ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Внутренне сжавшись, Джейсон приготовился к бесцеремонному допросу дед
а. То, что произошло сегодня ночью между ним и его женой, никого не касалос
ь, это было его сугубо личное дело, и он никому не позволит совать сюда сво
й нос, ни слугам, ни деду. С хмурым видом Джейсон подошел к буфету и начал на
кладывать себе еду на тарелку.
Ц Вижу, у тебя аппетит разыгрался, Ц заметил Каргрейв с довольной улыбк
ой, вытирая испачканные сливками губы. Ц Бурно проведенная ночь всегда
так действует на мужчин, Ц добавил он, посмеиваясь.
Джейсон с досадой бросил порционную вилку на поднос с беконом.
Ц Просто перед завтраком я совершил утреннюю прогулку верхом, Ц сказа
л он и холодно посмотрел на деда.
Ц Бьюсь об заклад, что вчера после ужина ты тоже ездил верхом, Ц радостн
о констатировал старый маркиз.
Джейсон мысленно обругал себя за то, что так глупо попался на провокацию
старика.
Ц Это не ваше дело, когда и как я совершаю свои верховые прогулки.
Ц Возможно, это и не мое дело, но твоя графиня должна знать.
Даже резкий тон и мрачное настроение внука не могли испортить веселое ра
сположение духа маркиза.
Ц Давайте сразу договоримся… Ц начал было Джейсон.
Ц Нечего разыгрывать мужа, оскорбленного в лучших чувствах, Ц перебил
внука Каргрейв и резким движением снял с себя салфетку. Ц Я и так прекрас
но знаю, что произошло между тобой и графиней.
Ц Могу себе представить и догадываюсь, что все слуги в доме и половина Ло
ндона уже в курсе событий! Ц прорычал Джейсон и швырнул тарелку обратно
на буфет с такой силой, что она разлетелась на куски.
Маркиз встал со своего места и очень серьезно посмотрел на внука:
Ц Постой, мой мальчик. Я не собирался высмеивать тебя или копаться в том,
как прошла ваша брачная ночь, а тем более унижать твою леди, которую я глуб
око ценю и уважаю. Уверен, что ты знаешь это.
Джейсон остановился и внимательно посмотрел на обычно властного стари
ка, пораженный его неподдельной искренностью. Может быть, ему просто пок
азалось?
Ц А как иначе вы можете относиться к графине Фальконридж, если это был ва
ш собственный выбор? Ц резко ответил Джейсон.
Ц А ты, конечно, счел ее такой непривлекательной, что, исполняя свои супр
ужеские обязанности, закрыл глаза от отвращения и думал лишь о долге пер
ед Англией.
Ц Опять обязанности, будь они прокляты! Сколько можно говорить об этом! Д
а, милорд, я уверен, что каждый лакей и самая последняя прачка в этом мавзо
лее уже сообщили вам, что я исполнил свои супружеские обязанности. А тепе
рь, с вашего позволения, я заберу свою графиню и удалюсь в Фальконридж, что
бы мне никто не мешал исполнять мои обязанности.
Маркиз посмотрел вслед внуку, который стремительно вышел из комнаты, зат
ем вернулся на свое место и задумался. Вдруг теплая улыбка озарила его ли
цо Ц он вспомнил, что точно так же никому не позволял вмешиваться в свою л
ичную жизнь и готов был убить любого за Матильду, когда они только пожени
лись. Боже, его чувства к ней ни разу не изменились за всю их совместную жи
знь. И то, что Джейсон сейчас повел себя как настоящий собственник, показа
лось маркизу хорошим знаком. Весело напевая что-то себе под нос, он отломи
л кусок булочки, обмакнул его в густые сливки и с удовольствием положил в
рот.
Поездка в Фальконридж в экипаже занимала почти целый день. Обычно Рейчел
предпочитала ездить верхом на одной из своих лошадей, но, будучи во власт
и новых ощущений, не стала возражать, когда маркиз отдал распоряжение по
дготовить для их поездки один из самых роскошных своих экипажей. В дорог
е ей придется сидеть рядом с Джейсоном. Интересно, как он поведет себя? Буд
ет злиться на нее… или они найдут более приятный способ провести этот де
нь? Боже, она становилась совершенно невменяемой, когда думала о нем!
Эта мысль нервировала Рейчел. Она быстро закончила одеваться. Сестра зан
ималась упаковкой приданого. Покончив с этим, Хэрри выпроводила всех слу
жанок из комнаты.
Ц Ты знаешь, слуги только о вас и говорят. Скажи, это правда, что американс
кие мужчины так неутомимы в постели, как о них думают?
Ц Ну, раз слуги сплетничают, значит, ты уже знаешь, что мне удалось соблаз
нить собственного мужа. А мне только это и нужно было, Ц раздраженно отве
тила Рейчел, но этого оказалось недостаточно, чтобы Хэрри прекратила сво
и расспросы.
Ц Слугам лишь известно, что брак вступил в законную силу Ц в постели гра
фа. Это значит, что он не пришел и ты сама пошла к нему. И теперь ты чувствуеш
ь себя виноватой и злишься из-за этого. Я понимаю… Ц Хэрри в задумчивост
и побарабанила кончиками пальцев по щеке.
Ц Я не злюсь! Послушай, Хэрри, иногда мне просто хочется тебя…
Ц Ну, вот видишь? Ты же злишься, и не надо это отрицать. Ц Хэрри широко улы
бнулась. Ц Я нисколько не сомневаюсь, что тебе пришлось привязать несча
стного графа к стойкам кровати и взять его силой.
Рейчел тут же представила Джейсона, беспомощно распростертого на его ог
ромной кровати, и улыбнулась:
Ц Ну, до этого, конечно, не дошло. Как только я открыла дверь в его комнату…
Знаешь, ты была абсолютно права насчет его… мужской силы.
Ц Ха! Я же тебе говорила! Он без ума от тебя.
Ц Почему же он тогда оставил меня одну в своей постели, ускакав на рассве
те? Ц выпалила Рейчел с обидой в голосе.
Ц Но он же вернулся, Ц возразила Хэрри.
Ц Да, вернулся, чтобы еще раз взглянуть на доказательство нашего законн
ого брака и удалиться. Он знает, почему я все это сделала, и ему это не понра
вилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики