ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Дай я лучше заплету косу, главное, чтобы они мне не мешали.
Она повыдергивала шпильки и встряхнула головой, рассыпав густые локоны
по плечам, затем заплела толстую косу. Занимаясь волосами, Рейчел вспомн
ила, как пыталась прикрыть ими грудь, когда Джейсон Боумонт застал ее на о
зере обнаженной, как они стояли в воде, прижавшись друг к другу. А потом бы
ла ночь в ее спальне, жаркие поцелуи…
Разве могла она забыть ласковые руки, нежные губы, страстно прильнувшие
к ее груди? В ту памятную ночь рассудок ее помутился настолько, что еще нем
ного и она рухнула бы на пол. С тех пор Рейчел совсем потеряла покой, ночам
и беспокойно ворочалась в своей постели, вставая наутро с больной голово
й.
Джейсон должен был подъехать с Фоксом с минуты на минуту. Все пока шло гла
дко, как они и планировали. Первый визит мальчика заканчивался в конце не
дели, и после второго визита Фокса ее жених и его названый брат сядут на ко
рабль и уплывут в Новый Свет. А Рейчел вернется в Харли-Холл одна. Разве не
к этому она стремилась?
Ц Я знаю, почему ты так себя ведешь. Тебя раздражает, что этот граф привез
ет с собой краснокожего мальчишку-дикаря? Ц спросила Хэрри, прервав раз
мышления Рейчел.
Ц Его зовут Камерон Эдмунд Барлоу, и он совсем не краснокожий дикарь, а о
чень хорошо воспитан, и даже сам маркиз находит его очаровательным, Ц от
ветила Рейчел. Она решила не упоминать о том, что Фокс назвал ее самой крас
ивой женщиной в Англии. Ц И я с удовольствием жду встречи с ним.
Ц Тогда это, должно быть, сам граф, этот грубиян-янки. Знаешь, я, пожалуй, ск
ажу отцу, чтобы он немедленно выпроводил его, когда тот приедет. Он ведь по
стоянно расстраивает тебя своими пошлыми выходками. Он…
Рейчел насмешливо фыркнула, прервав обличительный монолог сестры:
Ц Глупости, я никогда вжизни не расстраивалась. Я могу злиться, возмущат
ься, но только не расстраиваться. И потом, ты можешь представить себе наше
го отца, который дает от ворот поворот такому человеку, как Джейсон Боумо
нт?
Ц Рейчел, если ты так боишься этого брака…
Ц Я не боюсь Джейсона Боумонта, Ц произнесла Рейчел, четко выговаривая
каждое слово, сознавая, что, говоря это, лжет всем и самой себе. Она боялась,
очень боялась, но совсем не так, как думала Хэрри. Интересно, что бы сказал
а ее правильная и чопорная сестрица, узнай она, что Рейчел такая же пылкая
и страстная, как и этот необузданный янки? Но Рейчел скорее бы умерла, чем
призналась в этом кому-нибудь. Ц Да, граф не соблюдает приличий и подчас
ведет себя вызывающе и грубо, но я знаю, как управляться с такими типами, т
ем более что таких как раз большинство среди мужского населения.
Ц Ну, раз ты так легко можешь с такими «управляться», тогда почему ты сам
а не своя последнее время, злишься и нервничаешь без всякого повода? Клян
усь, если бы я знала, что этот граф так ужасно поступает с тобой, я бы не оста
лась с моим дорогим Мелвином в Брайтоне, а немедленно примчалась бы к теб
е на выручку. Ты должна была мне написать.
Рейчел с нежностью посмотрела на сестру и улыбнулась:
Ц Вы с бароном так радовались, когда принц-регент пригласил вас на торже
ство. Я ни за что не позволила бы себе испортить вам праздник. Тем более чт
о вы ничем не смогли бы мне помочь.
Ц Чепуха. Раз граф такой задира и грубиян, я попрошу Мелвина серьезно пог
оворить с ним. Мы не допустим, чтобы ты вышла замуж за нехорошего человека.

Мелвин и мухи не обидит, поэтому сама мысль о том, что он может отчитать гр
афа-янки за плохое поведение, рассмешила Рейчел. Ее отец по сравнению с Ме
лвином Чалмерзом, третьим бароном Уидмером, казался настоящим львом. Был
о смешно рассчитывать на то, что Мелвину удастся осадить Джейсона Боумон
та, но Рейчел, конечно, не стала говорить об этом вслух, чтобы не обидеть се
стру.
Ц Пожалуйста, не надо думать, что граф совершенно запугал меня. Я сама ра
зберусь с этой свадьбой, Ц сказала она.
Хэрри надевала шляпку перед французским зеркалом, но, услышав последние
слова Рейчел, она оторвалась от своего занятия и посмотрела на сестру:
Ц Рейчел, я знаю этот тон. Ты опять что-то затеваешь?
Ц Моя дорогая сестричка, что ты имеешь в виду? У меня и в мыслях ничего под
обного не было.
Ц Если я не ошибаюсь, это звонок. Ц Хэрри внимательно посмотрела на сес
тру, во взгляде которой появился какой-то странный блеск. Ц Прежде чем т
ы опять что-нибудь выкинешь, пойду-ка я сама встречу графа и разберусь, чт
о к чему.

* * *

Ц Как ты думаешь, я понравлюсь родным мисс Фэрчайлд? Ц с волнением спра
шивал Фокс Джейсона по дороге в Харли-Холл. «Наставники» мальчика, телох
ранитель Мейс и учитель верховой езды Брэдли, не спускали глаз с братьев,
следуя за ними по пятам.
Фокс все время спрашивал Джейсона о Рейчел, с тех пор как два дня назад при
ехал в Фальконридж. Похоже, мальчик был по уши влюблен в нее.
Ц Не волнуйся, я уверен, чтотцобязательно понравишься и ее сестре, и зятю
, Ц отвечал граф улыбаясь. Ц Что касается виконта, его ты уже очаровал.
Ц О да, он был так любезен со мной, когда приезжал к дедушке в прошлом меся
це. Я надеялся, что он привезет с собой мисс Фэрчайлд.
Ц Ты ее скоро увидишь, Ц ответил Джейсон.
Ц Дедушка говорит, вы поженитесь в начале осени. Я с нетерпением жду цере
монии вашего бракосочетания, Джейс.
Джейсон промолчал, не зная, как лучше объяснить мальчику сложившуюся сит
уацию, не посвящая его в план побега. Если бы Фокс не был так увлечен Рейче
л, возможно, Джейсон рискнул бы рассказать ему о своих планах прямо сейча
с.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики