ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Их поведение было очень странным. Фокс точно знал, что это не г
ости, и был почти уверен, что к слугам они тоже не имеют отношения. Возможн
о, это были конюхи. Но что делать конюхам в хозяйском доме ночью?
Эти двое скорее напоминали бродяг, которых мальчик видел из окна экипажа
, когда они с дедом проезжали по лондонским улицам. Фокс почувствовал что-
то неладное. Он быстро отскочил внутрь комнаты и нашел резной ларец из ор
еха-пекана, в котором Джейсон возил свои пистолеты, причем они всегда был
и заряжены и готовы к использованию. Мальчик схватил один из них, выскочи
л за дверь и затаился за декоративным столиком в простенке между окон.
Через несколько минут мужчины вышли из комнаты. Самый высокий из них нес
на плече что-то очень похожее на свернутый ковер. Что за странные воры, ко
торые крадут ковры из комнат для гостей? Озадаченный, Фокс бесшумно посл
едовал за грабителями. Они крадучись спустились вниз по лестнице для при
слуги, затем перешли из одной кухни в другую и вскоре добрались до выхода.
Воры так уверенно передвигались по дому, словно у них был его подробный п
лан. Пройдя по дорожке, посыпанной гравием, по направлению к полуразвали
вшемуся коровнику и, миновав его, грабители направились к лесу. Из густой
тени деревьев навстречу им вышел третий человек.
Это был очень высокий мужчина, одетый как аристократ. В этот момент сверн
утый рулон на плече вора вдруг начал извиваться, как сороконожка, котору
ю накололи на прутик. Фокс от удивления широко раскрыл глаза, наблюдая, ка
к мужчина бросил свою ношу на траву, отяжелевшую от росы, и рывком размота
л ковер, явив на свет хрупкую женскую фигурку, которая тут же закричала. Бо
же, это была баронесса, сестра мисс Фэрчайлд! Мальчик из тысячи узнал бы ее
светлые золотистые волосы и звонкий нежный голосок. Эти негодяи похитил
и ее, и теперь самый низкорослый из них наклонился и ударил женщину, прежд
е чем она успела крикнуть еще раз.
Фокс под прикрытием кустарника и высокой травы быстро и ловко, как учили
его шауни, подобрался ближе. Он был очень рад, что прихватил с собой пистол
ет Джейса, так как времени, чтобы сбегать за помощью, не было. Он сам должен
спасти сестру мисс Фэрчайлд.
Ц Вы полные кретины! Это не Рейчел Фэрчайлд, это ее сестра! Ц накинулся н
а грабителей высокий мужчина, похожий на джентльмена.
Ц Но эта женщина была в комнате мисс Фэрчайлд и спала в ее постели, Ц опр
авдывался тот из воров, что был повыше ростом.
Ц И кроме нее, там никого не было, Ц подтвердил низкорослый.
Ц Вы ошиблись комнатой, безмозглые олухи! Она наверняка узнала меня. К то
му же кто-нибудь мог услышать ее крики. Избавьтесь от нее, быстро, Ц прика
зал франт.
Ц Мы даже пальцем не пошевелим, пока не получим свои деньги, патрон, Ц зл
обно процедил низкорослый.
Зарычав от злости и изрыгая проклятия, аристократ сорвал с пояса мешочек
с монетами и бросил высокому бандиту.
Ц Убейте ее, а тело спрячьте в лесу, Ц приказал он и, развернувшись, зашаг
ал к красивой гнедой лошади с белой звездой на лбу, которая мирно пощипыв
ала травку неподалеку. Франт быстро вскочил в седло и в одно мгновение ра
стаял во мраке ночи, оставив двух головорезов наедине со своей жертвой.
Фокс судорожно сглотнул и, сделав глубокий вздох, отважно двинулся впере
д, зажав пистолет в маленькой потной ладони.
Рейчел услышала слабый отзвук приближающихся шагов и обернулась, но тут
же вздрогнула от неожиданности, увидев Джейсона прямо перед собой, как б
удто он материализовался из воздуха.
Ц У вас отвратительная привычка подкрадываться к людям! Ц воскликнул
а она. Черные взъерошенные волосы обрамляли красивое мужественное лицо,
игра света и тени придавала графу таинственный, даже угрожающий вид. Сей
час он был одет не так официально, как на ужине, сменив сюртук на рубашку и
з мягкой ткани с расстегнутым воротом.
Ц Вы ждали меня, насколько я понимаю. Почему же мое появление так напугал
о вас? Ц Джейсон почувствовал еле уловимый запах духов, смешанный с непо
вторимым ароматом женского тела, Ц восхитительная смесь, с которой не с
равнится благоухание всех роз Англии. Он до боли сжал кулаки, чтобы подав
ить неудержимое желание дотронуться до Рейчел, и тут обнаружил, что уже с
тоит на опасно близком расстоянии от нее, еще дюйм, и ее грудь коснется его
груди. Достаточно было сделать лишь один глубокий вдох…
Рейчел отступила немного назад. Сердце ее бешено колотилось в груди, каз
алось, вся кровь отлила от головы, и теперь она кружилась, сознание мутило
сь, мысли путались. Каждая клеточка ее тела рвалась к Джейсону, желая лишь
одного Ц упасть в его объятия. Неосознанно Рейчел слегка подалась ему н
австречу.
Для Джейсона этого еле заметного движения было достаточно. Он протянул р
уку и, запустив ее в густые волосы Рейчел, прижал ее к груди.
Ц Как я рад, что ты не уложила волосы, Ц пробормотал он и склонился для по
целуя. «Какой сладкий и в то же время терпкий вкус у ее губ», Ц успел подум
ать Джейсон. Рейчел с тихим стоном раскрыла губы, и страсть захватила его
целиком.
Поцелуй Джейсона был жадным и стремительным, совсем как его взгляд, когд
а они разговаривали в холле перед ужином. Они просто сошли с ума, но это бы
ло настолько сладкое и захватывающее чувство, что Рейчел не могла против
иться ему. Где-то в глубине ее замутненного страстью сознания пульсиров
ала мысль, что теперь не нужно прилагать никаких усилий, чтобы соблазнит
ь Джейсона в их первую брачную ночь, все хорошо, все в порядке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики