ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ругаясь и ворча, граф последовал за ней.
Приблизившись к лесу, оба отчетливо услышали звуки борьбы. Опять раздалс
я женский крик, который Рейчел сразу узнала; другой голос, высокий и звонк
ий, тоже был ей хорошо знаком.
Ц Боже, это же Хэрри и Фокс! Ц в ужасе воскликнула она. Джейсон махом пере
летел кусты и выскочил на поляну.
Представшая его взору картина была почти комична. На траве лежал худой в
ысокий бандит, другой, низкорослый, с неприятным лицом, отбивался от двух
нападавших на него противников: Хэрри вскочила ему на спину, крепко обхв
атив за шею руками, а Фокс изо всех сил колотил его по коленной чашечке пис
толетом Джейса.
Когда бандиту удалось сбросить мальчика на землю, Хэрри укусила его за у
хо. Коротышка взвыл от боли и закружился на месте, тщетно пытаясь достать
до Хэрри и ударить ее. Рейчел прицелилась. В это время Джейсон бросился на
коротышку, схватил его за грязную рубашку и нанес мощный удар в нос. Хруст
сломанных костей перекрыл даже крики Хэрри и Фокса.
Похититель упал как подкошенный. Хэрри отпрыгнула в сторону. Рейчел опус
тила пистолет и в этот момент краем глаза заметила, как что-то сверкнуло в
руке другого бандита. Он уже встал на четвереньки и занес нож над Джейсон
ом, который стоял на коленях возле Фокса.
Ц Джейсон, сзади! Ц испуганно выкрикнула Рейчел и, прицелившись, выстре
лила. Второй выстрел прогремел одновременно с первым. Грабитель, сраженн
ый наповал двумя пулями, упал бездыханный.
Рейчел и Джейсон обернулись и увидели Лафаржа. В этот момент на поляну, пр
еодолев густые заросли, выскочили два «особых» лакея маркиза, чуть не сб
ив с ног коренастого француза.
Осмотрев Фокса, Джейсон обернулся к Рейчел и широко улыбнулся:
Ц Моя дорогая, скоро я, пожалуй, стану единственным мужчиной в Англии, у к
оторого будет жена и телохранитель в одном лице.
Ц Милорд, скоро вы, пожалуй, станете единственным мужчиной в Англии, чья
жена вынуждена быть его телохранителем, Ц ответила Рейчел ровным голос
ом, немало удивившись своему спокойствию, и бросилась к рыдающей сестре.
Фокс направился в их сторону, но инструктор по оружию вытянул руку и оста
новил мальчика. Фокс хорошо знал, что за этим последует. Он молча протянул
Лафаржу пистолет.
Ц Фирма «Хокен», шестьдесят пятый калибр, не так ли, мой мальчик? Великол
епный образец американского оружия. Это пистолет твоего брата, графа?
Фокс кивнул. У него был такой несчастный вид, что на него жалко было смотре
ть.
Ц Почему же вы, mon petit, позволяете себе оскорблять его, используя как дубинк
у, и колотить им по колену этого жалкого негодяя? Ц продолжал коренастый
маленький француз наставительным тоном.
Ц Простите, сэр. Я уже выстрелил из него по одному из бандитов…
Ц Ах да! Ц воскликнул Лафарж с таким видом, будто ему только что поведал
и величайший секрет. Ц По всей видимости, вы имеете в виду того мертвеца,
который после вашего выстрела пытался всадить нож в спину вашего брата.

Ц Кажется, у меня это не очень хорошо получилось. Я целился ему в грудь, Ц
виновато проговорил Фокс.
Ц Однако, мой юный месье, вы попали в бедро. Ц Лафарж вздохнул и пробормо
тал себе под нос: Ц Отныне меньше внимания шпагам, больше пистолетам.
Хэрри распласталась на траве, истерически рыдая.
Ц Все позади, моя дорогая, успокойся, все хорошо, Ц успокаивала ее Рейче
л, ласково поглаживая. Ц Ты у меня такая мужественная и смелая.
Ц Нет, это неправда. Я испугалась до смерти. И я его укусила! Ох! Ц простон
ала Хэрри, прикрывая рот рукой, чтобы подавить рвоту. Ц Я, наверное, подхв
ачу чуму от этого мерзкого негодяя. Ох!
Ц Кто-нибудь объяснит мне, что здесь, черт подери, происходит?! Ц властны
м тоном спросил маркиз, появившийся на поляне.
Ц Я ж-ждала Рейчел в ее комнате, Ц жалобно всхлипывая, начала рассказыв
ать Хэрри, Ц когда на меня напали эти двое. Но им была нужна не я. Они, должн
о быть, пришли за Рейчел.
При этих словах Джейсон и Рейчел удивленно и встревоженно переглянулис
ь.
Ц Баронесса права, Ц добавил Фокс. Ц Я видел, как эти двое принесли ее с
юда и отдали высокому худому мужчине, который очень на них разозлился. Он
сказал: «Это не Рейчел Фэрчайлд», Ц а затем приказал убить леди Хэрри, по
тому что она его узнала.
Рейчел обняла сестру:
Ц Боже мой, дорогая, кто это был?
Ц Это был Фредерик Форрестел, Ц всхлипнув, ответила Хэрри.

Глава 16

Ц Похоже, наш подозреваемый покинул лондонский свет по-английски, не пр
ощаясь. Ни одна живая душа на свете не знает, где он сейчас находится. Наде
юсь, юный Маунтджой был потрясен и разочарован, когда я рассказал ему о те
х обвинениях, которые выдвигаются против его кумира, Ц сухо сказал Драм,
наливая себе бокал прекрасного портвейна из запасов Роджера Далберта.

Сразу после вышеописанных событий Джейсон отправил в Лондон посыльног
о с писыиом, в котором просил своего друга немедленно приехать в усадьбу
Далберта. Он писал, что сын герцога Эдерингтона оказался подлецом и мерз
авцем, как они и предполагали, и что наконец у них есть свидетель, который
может это подтвердить. Если Форрестел опустился до того, чтобы организов
ать похищение Рейчел с целью принудить ее к замужеству, то с таким же успе
хом он мог нанять убийц, чтобы убрать с дороги своего соперника. Таким выв
одом заканчивал Джейсон свое письмо.
Ц А что говорит герцог? Ц спросил Джейсон. Ц Может быть, у него имеются
какие-нибудь соображения, где находится сейчас его сын?
Ц Нет, он не знает. Но Эдерингтон не оставил никаких сомнений, что этот от
ъявленный негодяй упустил свой последний шанс унаследовать все огромн
ое состояние семьи Форрестел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики