ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Поскольку Рейчел не навещала графа во время его выздоровления, он провод
ил дни в унынии и рассеянности, перед его мысленным взором возникала одн
а и та же картина Ц встревоженное лицо Рейчел, склонившейся над ним, когд
а он очнулся в спальне дома Маунтджоев. Неужели она действительно любит
его? Джейсон чувствовал угрозу. Его взаимное чувство к ней было не менее о
пасным.
Ц Послушай, старина, если ты не хочешь это читать, тогда просто выброси.
Драм вошел в библиотеку и уселся в кресло, обтянутое великолепной кордов
ской кожей, сразу утонув в нем.
Джейсон посмотрел на письмо Рейчел, которое он скатал в шарик. Зачем она е
му написала? Какой же он глупец, что не стал читать письмо! Скорее всего у н
ее появилась идея, как вызволить и увезти Фокса. «Именно поэтому ты не хоч
ешь читать его?» Ц пронеслось у Джейсона в голове. Сердито хмурясь, он бро
сил бумажный шарик на огромный письменный стол и уселся напротив Драма,
небрежно развалившись в кресле.
Ц Тебе удалось установить какую-нибудь связь между закадычным другом
Форрестела, я имею в виду младшего сына герцога Маунтджоя, и тем лакеем, ко
торый чуть не прикончил меня? Ц обратился он к Драму.
Коротышка франт вскинул голову и посмотрел на графа, задумчиво почесыва
я подбородок:
Ц Нет, к сожалению. Но ты был абсолютно прав по поводу младшего сына герц
ога Ц он так же по уши в долгах, как и наследник Эдерингтона. Уверен, это их
и свело вместе. Это, да еще любовь к картам. Заметь, я сказал «любовь», а не «
мастерство».
Ц Думаешь, они совершенно не имеют отношения к тому, что произошло со мно
й на балу у его светлости? Ц Это был риторический вопрос. Драму так и не уд
алось найти никаких следов бандита, который стрелял в них в Лондоне; попы
тки Джейсона установить, кто охотился на него в поместье, тоже ни к чему не
привели.
Ц Мне кажется, сейчас лучше всего затаиться до тех пор, пока мы не вызвол
им Фокса из цепких рук маркиза, Ц посоветовал Драм. Джейсон посвятил его
в свои планы. Поскольку брачные узы вызывали у Драма глубокое отвращение
, он тут же встал на сторону графа и мисс Фэрчайлд, с которой ему еще предст
ояло познакомиться, и предложил свою помощь. Ц По крайней мере, если поку
шения на твою жизнь прекратятся после того, как ваша помолвка будет разо
рвана, станет ясно, что их организовал Форрестел.
Джейсон напрягся как струна, на секунду представив Фредерика Форрестел
а рядом с Рейчел.
Ц Рейчел никогда не выйдет за него замуж, Ц решительно заявил он.
Ц А за ваше сиятельство выйдет, дорогой граф? Ц пробурчал Драм себе под
нос, сосредоточенно изучая свои ногти.
Ц Не будь смешным. Я уже объяснял, как мы собираемся обмануть моего деда.
И это был ее план.
Ц Что-то не вижу радости по этому поводу, Ц заметил Драм. Ц Друг мой, я же
не деревенский простофиля из графства Сюррей. На вас лица нет, и вы хандри
те с тех самых пор, как вернулись в город, и причиной тому Рейчел Фэрчайлд.

Ц Нет, причина кроется в том, что меня чуть не отравили, Ц слишком быстро
парировал Джейсон, не в силах отвести глаз от скомканного бумажного шари
ка, лежащего на столе.
Ц Давай же прочитай его, Ц подзадорил графа Драм.
Ц А откуда ты узнал, что письмо от нее?
Драм поднес изящную кисть к лицу, вдохнул понюшку табака и деликатно чих
нул.
Ц У меня отличный нюх, Ц ответил он. Ц Духи слишком тонкие для леди из п
олусвета. Получается, что его могла написать только твоя невеста. Хотело
сь бы мне, чтобы мой нюх помог мне отыскать того дьявола, который пытался у
бить тебя. Ну ничего, я очень постараюсь и буду держать нос по ветру, пока н
е докопаюсь до истины. Ц Драм поднял бровь и вопросительно посмотрел на
графа. Ц Ну так что?
Джейсон не выдержал и склонился над столом. Схватив бумажный шарик, он ос
торожно развернул письмо, сломал печать и начал читать. Драм наблюдал, ка
к меняется лицо друга Ц он то хмурился, то улыбался.
Ц Она в Лондоне. Приехала на примерку своего гардероба для приданого.
Когда Джейсон произнес последние слова, в его воображении тут же возник
образ Рейчел в облаке кружев. Он живо представил себе море полупрозрачны
х кружев цвета слоновой кости, сквозь которые просвечивало золотисто-за
горелое тело девушки.
Ц И она хочет с тобой встретиться, не так ли? Ц предположил Драм.
Джейсон смотрел невидящим взглядом на полки орехового дерева, сплошь ус
тавленные книгами в кожаных переплетах. Коротышка денди точно знал, кого
рисует богатое воображение графа.
Ц Честно, Хэрри, в этом я чувствую себя, как наряженный ребенок на ярмаро
чной площади.
Рейчел поморщилась, когда тафта коснулась ее кожи. Она стояла в примероч
ной комнате самого элегантного салона модной одежды «Берлингтон-Аркей
д», окруженная всевозможными нарядами. Чего здесь только не было Ц роск
ошные бальные платья, костюмы для верховой езды, не говоря уже о ворохе кр
ужевного белья и пеньюарах. Платье темно-бордового цвета из тафты, котор
ое Рейчел сейчас примеряла, ей совсем не нравилось.
Ц Этот цвет мне не идет, я просто ужасно выгляжу. Он совсем не гармонируе
т с цветом моей кожи.
Ц Все было бы иначе, если бы ты позволила мне отбелить твою кожу. Тебе про
сто нужно укрываться от солнца, Ц сказала Хэрри. Ц Ручаюсь, ты уже такая
же загорелая, как Джейсон.
При упоминании имени графа Рейчел почувствовала, как к лицу прилила крас
ка. Оно стало пунцовым в тон платья, которое она примеряла.
Вчера утром, когда они приехали в Лондон, Рейчел под давлением сестры нап
исала графу письмо, но в ответ не получила ни строчки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики