ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ведь так прос
то забраться сейчас к нему в постель, укрыться с головой простынями и при
жаться к его горячей обнаженной плоти.
Неожиданно Джейсон отпустил ее. Рейчел открыла глаза и… услышала громки
й храп. Подумать только, он заснул! Рейчел взяла с подноса кусок сырого мяс
а и шлепнула его прямо на заплывший глаз. Затем она встала и посмотрела на
графа.
Ц Вот что нужно делать с этим мясом! Ц сказала она, скрипнув зубами, и тан
цующей походкой вышла из комнаты. К черту компрессы и примочки! Когда это
т тупой янки проснется, пусть Томпсон о нем заботится.

Глава 14

Фокс Барлоу был очень расстроен. Он сидел в своей комнате в эркере у больш
ого окна, из которого была видна горная гряда на границе с Уэльсом. Он полю
бил этот суровый, неприветливый край и неприступный каменный замок, где
семейство Боумонтов правило на протяжении веков. А еще больше он полюбил
упрямого старика, нынешнего маркиза Каргрейва.
Дедушка.
Безошибочная детская интуиция подсказывала Фоксу, что в груди сурового,
грубоватого старика бьется горячее, любящее сердце. Маркизу очень не хва
тало жены, он скучал по ней и чувствовал себя одиноким после ее смерти. Все
его дети и внуки умерли, остался только Джейс. Но по непонятной для Фокса
причине маркиз и Джейс не ладили между собой, хотя мальчик был уверен, что
старик очень любит своего единственного наследника и хочет, чтобы он был
счастлив с Рейчел. Дедушка даже показал Фоксу портрет маркизы в фамильн
ой галерее и сказал, что Рейчел очень напоминает его дорогую Матильду. Ма
льчик заметил, как наполнились слезами глаза старика, которые тот постар
ался скрыть.
И вот теперь Джейс решил уехать из Англии и вернуться в Америку. И все из-з
а того, что ему придется жениться на мисс Фэрчайлд. Почему мужчина не хоче
т брать в жены красивую и умную леди? Но Джейс не хотел. Фоксу это стало ясн
о, когда он подслушал разговор дедушки и отца Рейчел в библиотеке на прош
лой неделе. Он ни за что не стал бы этого делать, но не смог устоять, услышав
, что его имя упоминают в связи с Джейсом и Рейчел.
Фокс был в отчаянии, когда узнал, что дедушка не разрешит ему уехать из пом
естья, чтобы повидать Джейса, вплоть до самой церемонии бракосочетания,
которая будет проходить в Лондоне через две недели. Кажется, и виконт, и ма
ркиз очень боялись, что Джейс украдет его и увезет в Америку! Но Фокс ни за
что не согласился бы на это.
Как он мог сбежать и разбить сердце своему дедушке? Но вчера днем друг Дже
йса, господин Драммонд, который гостил в доме маркиза, подстерег его на ко
нюшне. И теперь Фокс снова и снова возвращался к их странному разговору, п
ытаясь привести в порядок мысли.
В тот день ему удалось взять с Литл-Чифом самый высокий барьер из живой из
городи. Фокс чувствовал себя победителем. Он испытал настоящее чувство п
олета! Инструктор верховой езды Брэдли похвалил его, отметив, что он очен
ь хорошо держится в английском седле и великолепно справляется с лошадь
ю, давая ей правильные посылы. Сияющий от счастья, Фокс завел взмыленного
мерина на конюшню, собираясь почистить его, что он, по настоянию Брэдли, де
лал после каждого выезда. Чтобы стать искусным наездником, надо обязател
ьно научиться ухаживать за своим четвероногим другом и правильно содер
жать его. Только Фокс взял в руки щетку для чистки коня, как вдруг услышал
голоса.
Вскоре он увидел незнакомого джентльмена небольшого роста, очень опрят
ного и одетого с большим вкусом. Тот вошел на конюшню и направился прямо к
Фоксу. Мальчик заметил, что лошадиный дух ему не нравится. Незнакомец все
время морщил нос и прикрывался платочком.
Ц Могу я вам помочь, сэр? Ц вежливо спросил Фокс, отложив в сторону щетку.

Незнакомец неуверенно улыбнулся:
Ц Да, можете, только если вы мистер Фокс Барлоу.
Ц Да, это я, Ц тоже не очень уверенно ответил Фокс и утвердительно кивну
л.
Ц Я близкий друг графа, достопочтенный Элвин Френсис Эдвард Драммонд, к
вашим услугам. Ц Мужчина щелкнул каблуками и слегка поклонился, затем о
гляделся и, убедившись, что вокруг никого нет, подошел к мальчику вплотну
ю. Ц У меня к вам поручение от Джейсона, которое я должен передать вам лич
но. Не могли бы мы немного пройтись?
Ц С удовольствием, но только недолго, Ц ответил Фокс. Он знал, что ему нео
бходимо срочно закончить свою работу, но в то же время не терпелось узнат
ь, какое сообщение передал Джейс через своего друга.
Они вышли из конюшни и направились к небольшому фруктовому саду. Как тол
ько господин Драммонд убедился, что никто из работников не может их услы
шать или увидеть, он остановился:
Ц Ты знаешь, что твой названый брат собирается жениться? Церемония брак
осочетания состоится в Лондоне через две недели.
Ц Да, знаю. Джейс собирается жениться на мисс Фэрчайлд. Я буду у него свид
етелем, Ц гордо ответил Фокс.
Драм кивнул:
Ц М не так и сказали, что ты будешь свидетелем на свадьбе. Коротышка замя
лся, не зная, что сказать дальше.
Фокс внимательно смотрел на него черными глазами.
Ц Когда церемония закончится… то есть после ночи, я хочу сказать, на след
ующий день, Джейс заедет за тобой в дом Каргрейва в Лондоне, чтобы забрать
с собой. Ты должен ждать его сигнала в полночь.
Ц В полночь? Ц повторил Фокс в полном замешательстве.
Ц Да, правильно. Как раз к этому времени все в доме уснут.
Ц Надо сделать так, чтобы дедушка не узнал, что Джейс собирается сбежать
и вернуться в Америку? Ц напрямую спросил Фокс.
Господин Драммонд очень удивился:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики