ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если бы ты не толкнул ме
ня и не расплескал мой пунш, то сейчас я лежал бы, ожидая собственных похор
он.
Роджер смущенно хмыкнул:
Ц Я рад, что на этот раз моя неловкость принесла хоть какую-то пользу.
Ц Что правда, то правда, братец, Ц согласился Джейсон и улыбнулся.

Глава 11

В ходе своего расследования маркиз выяснил, что слуга, который принес пу
нш Джейсону, куда-то пропал. Оказалось, что его наняли недавно, за несколь
ко дйей до бала. Когда же поехали в ту деревню, где слуга якобы работал до э
того, выяснилось, что он воспользовался чужим именем.
Спустя два дня Джейсон встал с постели и оделся самостоятельно, несмотря
на протесты камердинера, отданного в распоряжение графа четой Маунтджо
й. Он приказал подать экипаж и вскоре отбыл с дедом в Фальконридж. По приез
де Каргрейв немедленно написал письмо достопочтенному господину Драмм
онду в Лондон с просьбой принять на себя дополнительные обязательства. С
этого дня Драм должен был охранять Джейсона до тех пор, пока не найдут чел
овека, который так настойчиво желает смерти графа.
Рейчел проспала всю первую половину дня, после того как схватка Джейсона
со смертью окончилась в его пользу. Она очень устала и была не в состоянии
проанализировать свою реакцию на последние события. На следующее утро,
когда граф и маркиз уехали, она сидела в кабинете одна, глядя отсутствующ
им взглядом на огромную кипу счетов и отчетов фермеров. За окном собирал
ся дождь, небо было затянуто серыми тучами Ц на душе было также тяжело и м
рачно. Рейчел встала и начала ходить взад и вперед по комнате, думая о граф
е.
«Это все из-за него», Ц вздохнула она, мысленно обвиняя Джейсона в том, чт
о не может приступить к делам. Первые тяжелые капли дождя застучали по ок
онному стеклу, словно небеса откликнулись на ее недовольство собой.
Вчера граф заметил ее слезы и потом подтрунивал над ней. Какой же он глупы
й. Но когда он держал ее руку в своей, она чувствовала такой прилив нежност
и, что это потрясло ее до глубины души. В течение последних недель Рейчел н
е могла избавиться от непреодолимого физического влечения к графу. Ни од
ин представитель мужского пола до сих пор так не волновал ее душу.
Джейсон Боумонт разительно отличался от тех мужчин, которых знала Рейче
л. Он выглядел таким мужественным и сильным, что остальные по сравнению с
ним казались просто евнухами. Как только Рейчел впервые увидела его, она
поняла, что пропала. С каждым разом ей становилось все труднее убеждать с
ебя, что она сможет противостоять его мужской привлекательности.
Рейчел с ужасом понимала, что любовь к графу поглощает все ее существо. Ол
ух. Как смеет он врываться в ее тихую, размеренную жизнь, ломая все планы, к
оторые она наметила, когда ей было всего пятнадцать?! И он не хочет женитьс
я на ней. Рейчел прижалась лицом к холодному стеклу и закрыла глаза.
Ц Ну и пусть, я тоже не хочу за него замуж! Ц прошептала она, обращаясь к б
арабанившему по стеклу дождю, однако сама знала, что теперь это не так.
Ц У тебя такое отсутствующее выражение лица, дорогая, Ц сказала Хэрри,
входя в кабинет. В руках она держала поднос с чаем и булочками. Ц Я так и ду
мала, что ты размышляешь здесь наедине с собой. Хорошо, что у тебя хватило
благоразумия не выходить на улицу и не прятаться в конюшне, как ты поступ
ала в детстве. Даже если бы ты убежала, клянусь, я все равно нашла бы тебя, Ре
йчел, рискуя вывозить в грязи бельгийские кружева на подоле моего платья
.
Комната наполнилась приятным ароматом свежезаваренного чая и только ч
то испеченных булочек, щедро политых абрикосовым вареньем.
Ц А ты в детстве пряталась на чердаке, когда была чем-то расстроена или о
горчена, только не смей говорить мне, что я расстроена, Ц быстро добавила
Рейчел. Хэрриет насмешливо посмотрела на сестру:
Ц Подойди сюда и садись. Нам нужно поговорить о графе.
Рейчел хорошо знала, что если у ее младшей сестры такое выражение лица, сп
орить с ней бесполезно. Она взяла чашку и вдохнула аромат горячего чая:
Ц Как хорошо пахнет.
Ц Возьми булочку. Ты уже несколько недель практически ничего не ешь. Вче
ра я сказала об этом папе. К тому времени, когда закончат шить твое придано
е, ты превратишься в тень и все платья будут велики.
Рейчел покорно взяла пышную булочку и откусила кусочек, с трудом проглот
ив его. У нее совсем не было аппетита.
Ц Все эти разговоры о приданом меня так расстраивают, Хэрри. Мне не хотел
ось бы говорить об этом, Ц произнесла Рейчел подавленным тоном.
Ц Я и не собиралась, Ц сказала Хэрри и смахнула прилипшую крошку с губ Р
ейчел. Ц Скажи мне, как ты относишься к Джейсону?
Ц Я считаю его самонадеянным и бесцеремонным, он меня ужасно раздражае
т. Ты это хотела услышать? Ц ответила Рейчел и осторожно отпила горячий ч
ай.
Ц Скорее всего это любовь.
От неожиданности Рейчел едва не подавилась.
Ц И как это моглo прийти тебе в голову?! С чего ты так решила?! Ц возмущенно
воскликнула она. Рейчел была абсолютно уверена, что Хэрри считает Джейсо
на ужасным, распутным человеком, который не хочет жениться на ее сестре.

Ц Я наблюдала за вами в течение последних двух дней, Ц ответила Хэрри.
Ц Когда жизнь графа висела на волоске и все думали, что он умрет, я боялас
ь, что ты последуешь за ним.
Рейчел удивленно уставилась на сестру, как будто увидела Хэрриет Чалмер
з впервые в жизни.
Ц И когда ты только стала такой умной?
Ц А когда ты, сестричка, превратилась в глупышку, которая не видит дальше
своего носа?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики