ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ни капитан, ни кто другой н
а судне никогда не видели ничего подобного. Не зная, что предпринять, они в
ошли прямо в эту стену воды, которая сомкнулась над судном и потопила его,
стремительно бросив ко дну. Если бы за три минуты до этого Дарлинга не пос
лали за чем-то на «воронье гнездо», он бы пошел ко дну вместе с судном. Но вм
есто этого его смыло за борт, и он дрейфовал на крышке люка в течение двух
дней, пока каботажное грузовое судно не подобрало его.
В другой раз в Австралии он и еще несколько матросов бежали с судна после
того, как узнали, что капитан увлекался узо и мальчиками, и пустились на по
иски сокровищ в малонаселенных районах. Они познакомились с семьей, пров
одящей отпуск в небольшом автофургоне, и однажды днем, зайдя в фургон, обн
аружили, что все члены семьи мертвы Ч убиты тайпаном, ядовитой змеей, кот
орая нападает ради самого нападения, убивает ради самого убийства.
Постепенно Дарлинг пришел к выводу, что природе безоговорочно доверять
ся нельзя, довольно часто она поворачивается к тебе зловещей стороной.
У Майка не было подобного опыта, и он чувствовал себя беспокойно, сталкив
аясь с неизвестным. Он не особенно расстраивался, когда сам не мог найти о
бъяснения явлениям, но ему не нравилось, когда и Вип не предлагал таких об
ъяснений. Майк просто ненавидел, когда Вип говорил: «Не знаю». Он предпочи
тал состояние уверенности, создаваемое чувством, что кто-то несет ответ
ственность, кто-то осведомлен обо всем.
Поэтому теперь он испытывал беспокойство.
Дарлинг заметил признаки этого: Майк избегал смотреть ему в глаза, он сво
рачивал отрезки кабеля слишком тщательно. Дарлинг знал, что ему придется
облегчить страдания своего напарника.
Ч Беру свои слова обратно, Ч заявил Вип. Ч Думаю, это была акула.
Ч Почему ты так думаешь? Ч спросил Майк, желая верить, но нуждаясь в том,
чтобы его убедили.
Ч Ну, так должно быть. Я только что вспомнил: читал в «Нэшнл джиогрэфик», т
ам говорилось, что некоторые акулы могут вложить в укус силу в двадцать т
онн на квадратный дюйм. Это больше чем достаточно, чтобы перекусить наши
кабели.
Ч А почему она не уплыла вместе с ними?
Ч Не было причин. В кабеле нет крючков. Она просто все время плавала вокр
уг и откусывала кабели один за другим, Ч убеждал Дарлинг самого себя.
Майк подумал немного и протянул:
Ч О-о-о!
Дарлинг взглянул на небо. Он испытывал странное желание, желание бросить
все это и отправиться домой.
Но солнце все еще взбиралось вверх, еще даже не наступил полдень, а Вип уже
сжег горючего на двадцать пять Ч тридцать долларов. Если они отправятс
я домой сейчас, то потеряют пятьдесят долларов, ничего не имея взамен, кро
ме затруднительного объяснения с аквариумом. И поэтому Вип вынудил себя
спросить у Майка:
Ч Как ты смотришь на то, чтобы попытаться окупить наши дневные затраты?

Майк ответил:
Ч Положительно.
И они вместе начали снаряжать трос для глубинной ловли, трос с наживкой, п
осаженной на большие крючки.
Может быть, они выловят что-нибудь стоящее для продажи или просто что-то
годное для еды. Даже если они просто выловят что-нибудь, это будет лучше, ч
ем отправиться обратно к пристани и признать, что еще один день потерян в
пустую.
Мысль об этом угнетала Дарлинга. В нынешние дни сама рыбная ловля, котора
я когда-то приносила удовлетворение и в случае неудачи, стала попросту т
ягостной. Вип возвращался в те места, где вырос, где прекрасно проводил вр
емя и о которых имел приятные воспоминания, а теперь обнаружил, что все за
асфальтировано и превращено в автостоянку.
Все, что теперь приносила рыбная ловля, это напоминание о том, как хорошо б
ыло раньше.
Дарлинг прочел все старые описания того, что собой представляли Бермуды
, когда на них появились первые поселенцы. В те времена острова изобилова
ли птицами и свиньями. Птицы были исконными обитателями островов, и неко
торые, например бермудский буревестник каху, были такими глупыми, что са
дились на головы людей и, казалось, только и ждали, чтобы их схватили и отп
равили в кастрюлю. Свиньи не водились на островах до приезда первых посе
ленцев. Некоторые из них были выпущены на берег капитанами судов в предв
идении того времени, когда потерпевшие крушение и выброшенные на берег м
оряки будут нуждаться в пище. Другие же животные доплыли до берега при ко
раблекрушениях. Они прекрасно существовали, питаясь птицами и яйцами.
Но что приводило старожилов в особый экстаз, что определяло почти религи
озный восторг в их описаниях, так это жизнь моря. Вокруг Бермуд водилось в
се, начиная с черепах и кончая китами, причем в количествах, невообразимы
х для людей Старого Света, где даже к семнадцатому веку великое множеств
о видов животных было истреблено почти до исчезновения.
Дарлинг не принадлежал к тем, кто предавался слезливым вздохам о старых
добрых временах. Он рассматривал изменения как нечто неизбежное, а разру
шение Ч как их неотъемлемую часть, особенно когда человек вмешивался в
эту неразбериху. Так уж устроена жизнь.
Но что приводило его в настоящую ярость, вызывало стыд и отвращение, так э
то изменения, которые он наблюдал на Бермудах последние двадцать лет. По
его подсчетам, Бермуды были загублены всего лишь за время жизни домашней
кошки.
В конце шестидесятых и начале семидесятых годов Вип все еще мог выйти к р
ифам и выловить свой обед. Омары сидели под каждым камнем, тут и там сновал
и косяки скаровой рыбы, морских ангелов, спинорогов, рыб-хирургов, морски
х карасей, появлялись даже случайные окуни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики