ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он услышал, что Мэннинг говорит по телефону, и подумал: «Прекрасно, может б
ыть, это вновь заставит дела зашевелиться».
Выйдя на террасу, магнат заявил:
Ч Все улажено. Я поговорил с самим Барнаби. Это судно здесь от одного из ж
урналов Эллиса. Он согласен убрать своих людей и дать нам возможность за
втра осуществить попытку.
Ч Завтра? Ч переспросил Тэлли. Ч А почему не сегодня? Фрит сказал, что у
них намечено погружение во второй половине дня.
Ч Подводный аппарат занят. Бермудское правительство сегодня кого-то о
тправляет на нем. Кажется, у них есть план, как убить кальмара.
Ч Как? Ч Тэлли внезапно ощутил приступ тошноты. Ч Как они смогут убить
это животное?
Ч Не имею представления, Ч ответил Мэннинг. Ч Но я не стал бы волновать
ся по этому поводу.
Ч Как ты можешь так безразлично относиться к этому? Ты затратил...
Ч Я бы сказал, что у них один шанс из миллиона.
Ч Почему?
Ч Потому что главным охотником на кальмара они посылают твоего приятел
я Лайама Сент-Джона.

34

Шарп и Дарлинг стояли на смотровой площадке и наблюдали, как Сент-Джон вы
гружал с судна аквариума свое оборудование. Это были четыре алюминиевых
ящика, два ящика свежей рыбы и усовершенствованная рыбная ловушка разме
ром в четыре квадратных фута, сделанная из проволочной сетки и скрепленн
ая стальной проволокой.
Сент-Джон посовещался с Эдди и Стефани. Затем Эдди позвал двух членов ком
анды, они подтащили ящики к подводному аппарату и стали укреплять ловушк
у на крыше модуля перед люком.
Стефани поднялась по трапу на смотровую палубу.
Ч Это должно быть интересно, Ч сказала она. Ч Он расшевелил даже Гекто
ра, а это требует немалых усилий.
Она указала на кормовую палубу, и они увидели, что Гектор ходит следом за С
ент-Джоном, задавая ему вопросы.
Дарлинг посмотрел на Стефани и после некоторого раздумья сказал:
Ч Иногда существуют причины, в силу которых определенные вещи никогда
не делались, и это потому, что их невозможно сделать.
Ч Я знаю, Ч ответила Стефани. Ч Но в данном случае это не кажется невозм
ожным. Просто смелая попытка.
Ч Значит, вы думаете, что у него есть шанс?
Ч Какой-то шанс, безусловно. И конечно, у него много приманки. Сто фунтов с
вежего тунца могут привлечь кого угодно из обитателей глубин, и это займ
ет животное на время, достаточное, чтобы мы успели сделать то, что должны с
делать.
Ч А как Сент-Джон предполагает убить кальмара? Ч спросил Дарлинг.
Ч Двумя видами оружия, Ч ответила Стефани, указывая на механические ру
ки модуля. Ч Оба прикреплены к рукам аппарата, и он может управлять ими и
знутри. Одно Ч это гарпунное ружье, заряженное шприцем со стрихнином в к
оличестве, достаточном, чтобы убить дюжину слонов. Другое Ч вроде подво
дного ружья у ныряльщиков, оно стреляет двенадцатикалиберным снарядом,
начиненным дробью из ртути, которая разрывается, как ядовитая шрапнель.
Я не очень много знаю о гигантском кальмаре, но мне кажется, что у Сент-Джо
на достаточно вооружения, чтобы уничтожить это животное трижды. Эдди дум
ает так же.
Ч Мне понятно, что это вам кажется разумным, Ч заметил Дарлинг. Ч Но вы
не учли то, что у кальмара нет разума. Он не играет по вашим правилам. Он уст
анавливает правила сам.
Ч Сент-Джон учел это.
Ч Каким образом?
Ч Если его оружие не уничтожит кальмара, Сент-Джон считает, что кальмар
обовьется вокруг капсулы, и тогда при помощи кабелей он может быть подня
т на поверхность и здесь уничтожен.
Ч Господи, девушка, Ч воскликнул Дарлинг. Ч Это то же, что пытаться пойм
ать тигра, засунув ему в пасть руку и крича: попался! Разве вы не понимаете,
что это за зверь?
Ч Он не сможет раздавить модуль, Ч сказала Стефани. Ч Я считаю, что идея
Сент-Джона выглядит довольно интересной.
Ч Ну а я считаю, что она выглядит как чистейшее идиотство, Ч заявил Дарл
инг и покинул палубу.
Ч Не спускайся, Ч попросил Шарп Стефани, когда Дарлинг ушел. Ч Пусть Се
нт-Джон самостоятельно испробует свое средство. Ты можешь пойти в следу
ющий раз.
Ч Это очень мило с твоей стороны, Маркус, Ч проявлять такое внимание. Но
я хочу пойти. Я здесь именно для этого.

* * *

Дарлинг вошел в рубку, спросил разрешения у Гектора и вызвал «Капер», кот
орый к этому времени отнесло на милю к северу.
Прошло некоторое время, прежде чем Майк ответил на вызов. Дарлинг предпо
ложил, что напарник был на корме, дремал или работал над помпой.
Ч Просто проверяю, Майкл, Ч сказал он. Ч Ты не спишь?
Ч Теперь уже нет. Ты не возражаешь, если я спущу лесу, чтобы выловить себе
несколько лещей?
Ч Конечно нет, но сначала приведи судно обратно к «Эллису». Подойди на ра
сстояние пары сотен ярдов, выключи двигатель, и пусть судно дрейфует. В эт
ом случае ты сможешь наблюдать за подводным аппаратом.
Ч О'кей. Когда они спускаются?
Ч Приблизительно через час. И, Майкл, когда модуль будет внизу, постарайс
я не задремать. Я хочу, чтобы ты был в полной форме и запустил все цилиндры
в случае необходимости.
Ч Хорошо, Вип. «Капер» всегда наготове.

35

Майк поставил двигатель в нейтральную позицию и предоставил судну возм
ожность свободно дрейфовать. Он посмотрел на стальную воду и попытался о
пределить расстояние до исследовательского судна. Сто пятьдесят ярдов,
предположил он, может, двести. Приблизительно так, как нужно. Он выключил д
вигатель.
Взяв бинокль с полки над штурвалом, Майк навел его на подводный модуль. Лю
к был открыт, и люди все еще возились с механическими руками аппарата.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики