ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Поэтому Маркус отправился на пляж, побуждаемый, как он догадывался, смут
ной надеждой встретить там какую-нибудь девушку, заслуживающую того, чт
обы с ней поговорить, пойти на ленч и, может быть, даже договориться сходит
ь вечером потанцевать. Неважно, что Маркус не умел танцевать, но это было л
учше, чем сидеть в казармах для холостых офицеров и смотреть повторение
«Кэгни и Лейси».
Но он совершил ошибку. Сидя на пляже и наблюдая, как дети резвятся на мелко
водье, как парочки прогуливаются по песку, а семьи устраивают пикники по
д пальмами, Маркус чувствовал себя все более и более тоскливо, все более и
более безнадежно. Он раздумывал, нет ли на острове клубов для одиноких. Мо
жет быть, ему следует стать пьяницей и присоединиться к Обществу анонимн
ых алкоголиков, просто ради компании.
Он увидел двух девушек, с которыми, наверно, можно было бы познакомиться,
Ч американские туристки, хорошенькие и оживленные, в бикини достаточно
открытых, чтобы возбудить интерес, но не настолько откровенных, чтобы из
вестить, что они «на охоте». Девушки даже остановились и поговорили с Мар
кусом. Почему? Он не знал. Может быть, потому, что он выглядел безопасным: му
жчина около тридцати и явно не самозваный Дон Жуан, учитывая его загар ра
ботающего человека Ч весь белый, кроме рук и лица. У одной из девушек была
светлая кожа и рыжие волосы, у другой Ч хороший загар и волосы цвета воро
нова крыла.
Маркусу хотелось поговорить с ними, его голова заполнилась подходящими
темами для начала разговора Ч флот, вертолеты, кораблекрушения, ныряние
, Бермуды. Но он потерял навыки в этой игре в свидания и, ответив на их вопро
сы о ресторанах с умеренными ценами в Гамильтоне, позволил им удалиться.
Конечно, в течение следующих пяти минут он придумал несколько планов, ко
торые могли бы заинтересовать девушек, и выругал себя за то, что был таким
тупоголовым идиотом.
Может быть, они пойдут купаться и у него появится еще одна возможность. Он
войдет в воду поблизости от девушек и, как говорят местные жители, попыта
ется «заболтать» их.
Но вдруг Маркус подумал; а ради чего стараться? Чего этим достигнешь? Он не
чувствовал в этом необходимости. Он не чувствовал вообще никакой необхо
димости в этой затее со знакомством.
«И в этом, брат, Ч пришел он к выводу, Ч заключается твоя беда».
Шарп взглянул на водную ширь и увидел, как в сотне ярдов от берега кто-то з
анимающийся серфингом доблестно пытался подхватить в парус хоть дунов
ение ветерка и проплыть несколько футов. Но ни малейшего ветерка не было,
поэтому парень все время опрокидывался назад, стягивая парус на себя.
Шарп подумал: а какова глубина воды в том месте, где парень катается на вол
нах? То, что разрушило судно Лукаса, находилось в глубоких водах.
Шарп считал примечательным то, что никакой паники не возникло, особенно
после того, как газета слово в слово процитировала мнение той спятившей
женщины, включая все ее идиотские утверждения насчет морского чудовища.
Люди продолжали спокойно купаться, ходить под парусами и заниматься сер
фингом. Шарпу было лет пятнадцать, когда книга «Челюсти» прокатилась по
Штатам, и у него остались яркие воспоминания о том, как родители не разреш
али детям даже замочить ноги, о том, что закрывали пляжи, и о том, что нормал
ьные во всех других отношениях взрослые отказывались заплывать на глуб
ину более семи футов в... озерах.
Возможно, отсутствие паники в этом случае объяснялось отсутствием инфо
рмации. Никто не знал, какого рода существо могло находиться там, в море, н
о это была не акула и не кит, поэтому никаких более или менее вероятных пре
дположений не высказывалось. Шарп подозревал, что у Випа имелись кое-как
ие идеи, но Вип не привык строить догадки. Догадки, обычно говорил Дарлинг
, являются потерей времени и энергии.
Маркус почувствовал голод, поэтому он поднялся на ноги и направился к бу
фету. Он уже собирался войти под деревья, когда увидел тех двух американс
ких девушек. Они стягивали резинками волосы. Увидев, что Маркус наблюдае
т за ними, они помахали ему, вбежали в воду и поплыли.
«О'кей, Ч подумал он, Ч чем черт не шутит...» Он подождет, пока они не остано
вятся, войдет в воду, подплывет к ним и попытается придумать что-нибудь ум
ное, чтобы завязать разговор.
Отплыв на тридцать Ч сорок ярдов от берега, девушки остановились. Их гол
овы виднелись на расстоянии трех или четырех футов друг от друга. Девушк
и болтали и смеялись.
Шарп подошел к кромке воды. Увидев, что одна из девушек махнула рукой, он о
тветил ей.
Девушка взмахнула опять, на этот раз обеими руками, а затем скрылась под в
одой, и теперь вторая американка тоже махала и кричала. Нет, не кричала, по
нял Маркус. Визжала.
Ч Бог ты мой, Ч пробормотал он, бросился бежать, нырнул в воду и поплыл со
спринтерской скоростью. Он месил руками воду, делая вдох только через тр
и-четыре взмаха.
Маркус огляделся, чтобы определиться: он почти доплыл. Он увидел, что рыже
волосая девушка размахивает руками и визжит, и каждый раз, поднимая руки,
она погружается в воду. Другая девушка пыталась подобраться под размахи
вающие как мельница руки подруги, схватить ее и остановить истерику.
Шарп подплыл сзади к рыжеволосой, прижал ее руки к бокам, обхватил девушк
у руками и откинулся назад, болтая ногами, чтобы удерживаться на плаву и д
ержать голову девушки над водой. Он поискал глазами акулу, барракуду, физ
алию, посмотрел, нет ли крови.
Ч Я держу вас, Ч сказал он. Ч Все в порядке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики