ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Майк поднялся по трапу и встал рядом с Дарлингом на крыле ходового мости
ка.
Ч Собираешься потопить его?
Ч Он потопит себя сам.
Дарлинг посмотрел назад, на солнце Ч все еще довольно высоко над горизо
нтом, все еще сверкающий желтый шар.
Фрит бежал, направляясь на восток, Дарлинг держался позади, на расстояни
и десяти ярдов, угрожая столкновением, но не нападая, мешая Фриту каждый р
аз, когда тот пытался сделать поворот, все время принуждая его двигаться
на восток.
Ч До меня не доходит, что ты хочешь сделать, Ч пробормотал Майк.
Ч Сейчас дойдет.
Ч Ты гонишь его к каналу.
Ч Не совсем.
Майк подумал немного, понял наконец замысел Випа и улыбнулся.
Дарлинг гнал Фрита еще около пяти минут, все время сверяясь с солнцем, све
тящим в спину, и рифами, маячащими впереди. Затем слегка потянул назад дро
ссельный рычаг, и «Капер» замедлил ход, а Фрит начал удаляться.
Фрит оглянулся и заметил, что отрывается. Он что-то прокричал, но ветер ун
ес слова, тогда он показал Дарлингу средний палец.
Вип отвел дроссельный рычаг назад в нейтральное положение, и «Капер» ост
ановился.
Ч Всего хорошего, Карл, Ч прокричал Вип. Ч Приятно провести день.
Он указал на нос судна. Не далее чем в пяти футах, едва покрываемая водой, т
емнела первая гряда иззубренных желтых коралловых вершин.
Ч Думаешь, выйдет? Ч спросил Майк. Ч Он знает эти рифы.
Ч Ни один человек не знает их, Майкл, если не может их увидеть.

* * *

Карл Фрит избежал одной вершины, затем другой.
Не спеши, сказал он себе. Может, водоизмещение твоей посудины всего и три ф
ута, но некоторые из этих желтых мерзавцев находятся на глубине меньше о
дного фута.
Он притормозил, замедлив ход, и немного отдышался.
Будь он проклят, самодовольный ублюдок. Кто такой этот Вип Дарлинг, позво
ляющий себе указывать человеку, как ему зарабатывать на жизнь? Вип и сам н
е очень-то преуспевает в этом, если судить по тому, что слышал Карл. Казало
сь бы. Вип должен как-то сочувствовать. Рыба-попугай имеет важное значени
е? Лещи тоже? Смех, да и только: это же бросовая рыба, всем это известно.
Вип просто злится, потому что у него тогда не было ловушек, за которые он м
ог бы содрать кое-что с правительства.
Ну и ладно. Все в порядке. Вип сказал, что не собирается выдавать его, и, каки
м бы человеком ни был Вип, он держит свое слово. Он хочет, чтобы это было меж
ду ними, ну что ж, Фрит тоже хочет, чтобы это оставалось между ними. В один пр
екрасный день Карл выйдет в море и, может быть, просто срежет буи Випа, всю
эту дребедень, которую он вылавливает для аквариума. Такая работа не для
мужчины.
Во всяком случае, ясно, что Вип не придает этому слишком большого значени
я, иначе он сделал бы что-нибудь более серьезное, а не просто загнал его на
мель. Невелика беда. Все, что нужно сделать, это просто развернуться и...
Фрит посмотрел на запад. Он ничего не мог разглядеть, только слепящие жел
тые вспышки солнца на покрытой пятнами морской глади. Ни характера воды,
ни коралловых вершин, ничего. Все равно что смотреть на лист оловянной фо
льги при полной луне.
Он понял, что попал в западню. Он не мог идти в восточном направлении, пото
му что там коралловые вершины просто-таки выступали над поверхностью во
ды. Он не мог идти и на запад, потому что ничего не видел. Ослепленный, он неп
ременно разодрал бы дно судна. К тому же наступало время отлива, он помнил
это еще с утра, так как сверился с таблицей приливов, чтобы наверняка найт
и свои буи.
Он мог подождать до захода солнца Ч и что тогда? Попытаться выйти в темно
те? Даже не думай об этом.
Ему придется подождать до утра. Он выбросит якорь и подождет, выпьет пива
и поспит, и...
Но он не рискнет этого сделать. Если поднимется ветер, то он будет вынужде
н двинуться глубокой ночью. А какой ожидается ветер? Он не потрудился про
верить. Тогда это казалось ненужным.
Фрит не мог видеть судна Випа. «Капер» был где-то там, в солнечном блеске. Ф
рит закричал:
Ч Будь ты проклят!

* * *

Дарлинг наблюдал, как судно Фрита замедлило ход и остановилось. Он предс
тавлял себе: вот Фрит думает, что все в порядке, а потом оглядывается и смо
трит на солнце.
Ч Он будет ждать до утра, Ч предположил Майк.
Ч Только не Карл. У него не хватит терпения.
Они задержались еще на несколько минут, дрейфуя у края мелководных рифов
.
Ч Может, ты и прав, Ч заметил Дарлинг, берясь за дроссельный рычаг.
В этот момент они услышали, как взревел двигатель Фрита.
Ч Нет, не прав, Ч проговорил Майк и усмехнулся. Они прислушались к шуму м
отора над тихой водой, услышали, как он увеличивал обороты, затем замирал:
судно продвигалось вперед и пятилось назад.
Ч Он нащупывает дорогу, Ч сказал Дарлинг. Ч Как слепой.
Через некоторое время они ощутили в ногах легкое содрогание, переданное
водой через стальную обшивку «Капера», а затем услышали низкий скрежещу
щий звук, за которым внезапно последовало завывание двигателя Фрита.
Ч Он таки напоролся, Ч подытожил Дарлинг, засмеялся и хлопнул Майка по
плечу. Ч Загнал себя на риф, быстро и основательно.
Ч Хочешь, чтобы я вызвал полицию? Ч спросил Майк. Ч Они могут выслать ре
зиновую лодку.
Ч Пусть поплавает. Ему будет полезно разрядиться. Ч Дарлинг развернул
судно на запад. Ч Кроме того, у нас есть дело.
Ч Какое?
Ч Поломать ловушки этого ублюдка.
Ч Он сообщит о нас в полицию, Ч возразил Майк. Затем задумался. Ч Нет, на
верно, теперь он не сделает этого.

* * *

К тому времени когда Дарлинг обогнул мыс при входе в Мангровую бухту, син
ева неба начала быстро сменяться фиолетовым оттенком и уходящее солнце
окрасило облака на западе в оранжево-розовый цвет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики