ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он подня
л предмет и оглядел его, но освещение было слабым, поэтому он сунул находк
у в карман.
Ч Увидимся утром? Ч сказал Майк, когда был готов спуститься на берег.
Ч Хорошо. Сообщим аквариуму неприятную новость и посмотрим, пожелают л
и они еще доверить нам снаряжение. Если нет, то начнем отбивать краску.
Ч Ну, тогда спокойной ночи.
Дарлинг последовал за Майком по тропинке к дому, подождал, пока напарник
завел свой мотоциклет и уехал, потом погасил все внешнее освещение и вош
ел в дом.
Он налил себе немного темного, рома и сел на кухне. Подумал, включить ли но
вости, но решил, что не стоит. Если верить поговорке, любая новость была пл
охой; иными словами, телевизор включать не стоило. С него уже достаточно п
лохих новостей.
Вошла Шарлотта, улыбнулась и села против мужа. Она сделала глоток из его с
такана, затем взяла его руку и задержала в своих руках.
Ч Ты поступил, как ребенок.
Ч Ты видела?
Ч Полиция не заглядывает к нам каждый вечер.
Он покачал головой:
Ч Сукин сын, ирландский ублюдок.
Ч И чего ты добился?
Ч Но знаешь ли ты, как меня тошнит от чувства полного бессилия? Мне было н
еобходимо сделать хоть что-то.
Ч И что, теперь ты чувствуешь облегчение?
Ч Еще бы.
Ч Серьезно?
Ч До некоторой степени. Ч Он посмотрел на жену. Она улыбнулась. Ч О'кей,
ты права. Я старый тухляк с умом младенца.
Ч Ну ладно... ты, по крайней мере, оригинален.
Она потянулась через стол, взяла мужа за подбородок и притянула к себе.
Когда Вип поднимался, чтобы поцеловать жену, что-то кольнуло его в бедро,
он вскрикнул, дернулся назад и плюхнулся на стул.
Ч Что это? Ч спросила Шарлотта.
Ч Меня что-то укололо.
Вип сунул руку в карман, вынул тот предмет, на который наступил на палубе,
и положил его на стол.
Это был крюк в форме полумесяца, не из стали, но из какого-то твердого блес
тящего костяного материала.
Ч Чем это я ухитрился проткнуть сам себя?
Вип взял находку в руку и нажал ею на доски стола, пытаясь согнуть. Она не п
оддавалась.
Ч Похоже на коготь, Ч сказала Шарлотта. Ч Может, коготь тигра. Или даже
клык. Где ты это нашел?
Ч Выпала из того плота, Ч ответил Дарлинг. Он задумался, припомнил след
ы, которые видел на плоту, Ч следы от когтей, похожие на порезы на резине. О
н посмотрел на Шарлотту, затем на находку, нахмурился и выругался: Ч Что з
а черт?!

9

Оно зависло в глубине и выжидало.
Неподвижное и невидимое во тьме, оно производило поиск при помощи чувств
ительных нервных окончаний, улавливающих вибрацию, которая означала бы
приближение добычи. Оно привыкло, что пища для него была всегда готова, по
тому что холодная, богатая питательными веществами вода на глубине тыся
чи футов всегда служила приютом для бесчисленных животных разной велич
ины. Оно никогда не знало, что такое терпеть голод, так как пища всегда был
а в изобилии. Оно могло насыщать свое огромное тело просто по рефлексу, бе
з какой-либо борьбы или усилий.
Его мастерство было мастерством убийцы, а не охотника, потому что у него н
икогда не было нужды в охоте.
Но теперь ритмические циклы, по которым протекала жизнь этого существа,
были нарушены. Изобилия пищи больше не было. И оттого, что существо не имел
о способности мыслить, не знало ни прошлого, ни будущего, оно пребывало в н
едоумении из-за неудобства, вызванного незнакомым ощущением голода.
Инстинкт подсказывал ему: надо начать охотиться.
Оно почувствовало нарушение в плавном течении моря, внезапную неритмич
ность в спокойной вибрации воды.
Добыча. Многочисленная. Проходящая мимо.
Но не в непосредственной близости. На некотором расстоянии, где-то навер
ху.
Тварь всосала большое количество воды через мускулистый воротник свое
й мантии, затем выбросила ее через воронку в животе, толкая себя вверх со с
коростью мчащегося локомотива.
Существо направлялось к источнику сигналов и толкало себя в воде при пом
ощи спазматических выбросов из воронки. Оно разобралось в характере сиг
налов: рыба, много рыбы, много крупной рыбы. Химические элементы разносил
ись по плоти, меняя окраску твари.
Когда существо сочло, что приблизилось на достаточное расстояние, то пер
евернулось в том направлении, где должна была находиться добыча. Огромны
е глаза чудовища отметили проблеск серебра, и оно выбросило вперед свои
щупальца. Расширения на концах щупалец захватили рыбу, их зубастые присо
ски стали разрывать ее, а серпообразные когти, торчащие в каждой присоск
е, раскромсали плоть в лохмотья. В течение секунд от рыб остались только д
ождь чешуи и волна крови.
Однако чувство голода у твари не ослабело Ч оно лишь усилилось. Ей нужно
было больше. Значительно больше.
Но волна, вызванная перемещением такого огромного количества воды, движ
ением тела столь громадных размеров, вспугнула голубых тунцов, и они беж
али всей стаей.
И рыскающие щупальца не обнаружили ничего. Более короткие руки у основан
ия тела постепенно перестали двигаться, щелкающий клюв сомкнул свои чел
юсти и втянулся внутрь тела.
Теперь голод терзал тварь, но изнеможение сдерживало ее. Существо растра
тило огромное количество энергии и получило взамен слишком мало, чтобы н
апитать свои колоссальные потребности.
Оно дрейфовало в толще воды, голодное и обескураженное.
Дно глубоко внизу было покрыто холмами, и течение, устремляющееся вверх
из бездны, медленно занесло тварь вдоль склона на плато, расположенное н
а глубине пятисот футов. Здесь холодная вода заканчивалась, и существо в
ыше не поднималось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики