ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Хочешь нырнуть и проверить? Ч спросил Дарлинг, направляясь к рубке.
Ч Я не хочу. Ч Затем добавил: Ч Тэлли был прав в одном: этот ублюдок дейст
вительно клюнул на приманку. А сейчас Ч кто знает? Все, что знаю я, так это т
о, что я хочу быть где-нибудь подальше от этого места, когда он сообразит, ч
то его надули.
В каюте Тэлли сидел у стола. Он перемотал видеопленку и просматривал ее с
нова.
Ч Что вы ищете? Ч спросил Дарлинг.
Ч Все, что угодно, Ч ответил ученый, Ч хоть какие-нибудь изображения.
Дарлинг направился к рулевой рубке и попросил Шарпа:
Ч Проверь давление масла, Маркус.
Шарп открыл дверь в машинное отделение и начал спускаться вниз.
Внезапно Тэлли дернулся на сиденье и закричал:
Ч Во имя всех святых!
Его глаза были широко раскрыты, он уставился на монитор и вслепую искал к
нопки управления магнитофона. Он нашел нужный кадр и нажал кнопку «пауза
». Шарп и Дарлинг встали позади ученого.
На мониторе были видны лишь пузыри и пена. Тэлли нажал запуск пленки, и изо
бражение запрыгало.
Ч Вот приманка, Ч он указал на мелькание чего-то плотного и блестящего.
На черно-белом экране это изображение было темно-серым. В следующем кадр
е приманка исчезла, затем появилась снова вверху экрана. Тэлли указал на
низ экрана: Ч Теперь смотрите.
Снизу появился сероватый горб и в отрывистом пульсе движения кадров ста
л подниматься до тех пор, пока не заполнил весь экран. Кадры менялись, а се
роватая тень продолжала ползти вверх. Затем низ экрана заполнился чем-т
о беловатым, закругленным сверху. Оно двигалось все выше и выше, как будто
для того, чтобы заполнить весь экран.
Объект, наверно, удалился от камеры, потому что постепенно изображение р
асширилось и предмет предстал как совершенный круг беловатого оттенка,
а в его центре располагался другой круг, чернее эбенового дерева.
Ч О господи, Ч выдохнул Шарп. Ч Это глаз?
Тэлли кивнул.
Ч Каковы его размеры? Ч спросил Дарлинг.
Ч Трудно сказать, Ч ответил Тэлли. Ч Там нет ничего, с чем его можно был
о бы сравнить. Но если фокусное расстояние камеры около шести футов и гла
з заполняет весь кадр, значит, он должен быть... вот таким. Ч Он раздвинул р
уки на два фута и некоторое время смотрел на них, будто не в состоянии пове
рить размеру, который сам изобразил. А потом голосом, почти не отличающим
ся от шепота, продолжил: Ч Эта тварь, вероятно, длиной в девяносто футов, а
то и больше. Ч Он взглянул на Дарлинга. Ч Она может быть длиной в сто футо
в...
Ч Мы на коленях возблагодарим Бога, что нам не пришлось столкнуться с эт
им ублюдком более близко, Ч покачал головой Дарлинг. Затем он повернулс
я и поднялся в рулевую рубку.
Начинался рассвет. Небо на востоке просветлело, став серо-голубым, и восх
одящее солнце провело розовую полосу над горизонтом.
Дарлинг нажал на кнопку стартера и ожидал услышать предупреждающий зво
нок из машинного отсека и урчащий кашель заработавшего двигателя.
Но он услышал лишь щелчок, и больше ничего.
Он вновь нажал на кнопку. На сей раз вообще никакого звука. Дарлинг нескол
ько раз выругался про себя, а потом стукнул ладонью по штурвалу. Как тольк
о он понял, что двигатель не заводится, он сообразил почему. Отсутствовал
шум генератора. Тишина давала понять, что в какой-то момент ночью генерат
ор остался без горючего. Батареи автоматически включились, но, опустошае
мые в течение многих часов освещением, холодильником, эхолотом и рыбоиск
ателем, они постепенно иссякли. Они все еще давали некоторую энергию, но н
е могли выработать ее достаточно, чтобы завести большой дизельный двига
тель.
Успокоившись, Дарлинг стал размышлять, какую из двух полностью заряженн
ых батарей компрессора будет легче передвинуть к основному двигателю, в
ыбрал одну из них и мысленно проследил всю процедуру демонтажа батареи с
креплений, продвижения через путаницу механизмов в машинном отсеке и ус
тановки рядом с двигателем.
Это была изнурительная работа, но это Ч еще не конец света.
Когда он проходил по рулевой рубке, направляясь вниз, в машинное отделен
ие, ему пришло в голову, что следует выключить все приборы в целях экономи
и энергии. Вся сила новой батареи должна быть направлена на зажигание дв
игателя. Он повернул рычаг эхолота, и самописец остановился. Выключатель
рыбоискателя находился дальше. Когда Вип дотянулся до него, его взгляд з
адержался на экране.
Экран не был пуст. Мгновение Вип думал: это хорошо, жизнь возвращается. Но
он всмотрелся более внимательно и понял, что никогда не видел на экране п
одобного изображения. Не было маленьких точек, свидетельствовавших о пр
исутствии отдельных рыб, или пятен, которые показывали косяки более круп
ных существ. Изображение на экране было единой плотной массой, массой че
го-то живого. Что-то всплывало к поверхности, и всплывало очень быстро.

49

Зверь, как торпеда, рванулся вверх. Случайный наблюдатель мог бы подумат
ь, что это отступление, потому что существо двигалось спиной вперед, но эт
о не было отступлением. Природа устроила гигантского кальмара так, что о
н с большей скоростью и умением двигался именно спиной вперед. Он напада
л, и его треугольный хвост напоминал наконечник стрелы, летящей к цели. Зв
ерь был более ста футов длиной от когтей на щупальцах до кончика хвоста и
весил дюжину тонн. Но он не имел представления о своих размерах и о том, чт
о является самым крупным животным в море.
Сейчас его щупальца были оттянуты назад, а руки сведены вместе. Волочащи
йся хвост для увеличения скорости принял обтекаемую форму.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики