ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Одинокая лампа освещала пристань, а под ней, пришвартованная к свае, стоя
ла белая двадцатипятифутовая лодка с подвесным мотором. Слово «ПОЛИЦИЯ
» было выписано на ее борту синими футовыми буквами.
Ч Господи, Ч проговорил Майк, Ч он уже донес на нас.
Ч Сомневаюсь, Ч возразил Дарлинг. Ч Карл дурак, но он не сумасшедший.
Два молодых полицейских Ч белый и чернокожий Ч стояли на пристани, оба
одетые в форменные рубашки, шорты и носки до колен. Они наблюдали, как Дарл
инг осторожно подвел судно к пристани, и приняли от Майка носовую и кормо
вую чалки.
Дарлинг был знаком с этими полицейскими, у него с ними не возникало недор
азумений Ч не больше, чем со всей морской полицией, которую он считал пло
хо обученной, перегруженной и не имеющей достаточно снаряжения. Эту пару
он брал с собой в море в их выходные дни и помогал научиться понимать рифы
, показывал более короткие проходы к немногим глубоководным каналам, вед
ущим к Бермудским островам и от них.
Тем не менее он предпочел оставаться на ходовом мостике, интуитивно чувс
твуя, что высота придает ему вес в их глазах.
Он оперся о перила, поднял палец в приветствии и поздоровался:
Ч Колин... Барнет...
Ч Хей, Вип, Ч проговорил Колин, белый полицейский.
Барнет спросил:
Ч Можно подняться на борт?
Ч Валяйте, Ч согласился Дарлинг. Ч Что привело вас сюда так поздно, реб
ята?
Ч Слышали, ты нашел плот, Ч сказал Барнет.
Ч Довольно точно.
Барнет поднялся на судно и указал на плот, лежащий поперек кокпита:
Ч Это он?
Ч Да, это он.
Барнет посветил фонариком на плот и нагнулся к нему.
Ч Господи, да от него воняет.
Колин не двинулся с места и нерешительно произнес:
Ч Вип, нам придется забрать его.
Дарлинг помолчал.
Ч А почему? Кто-нибудь предъявил на него права?
Ч Нет... не совсем так.
Ч Тогда он мой, разве нет? Основной закон по спасению имущества: тот, кто н
ашел, оставляет себе.
Ч Да... Ч Казалось, что Колин чувствует неловкость. Он не поднимал глаз от
своих ног. Ч Но не на этот раз.
Ч Значит, так. Ч Дарлинг пережидал, ощущая муть гнева и стараясь подави
ть ее. Ч Что же это значит?
Ч Доктор Сент-Джон, Ч сказал Колин. Ч Он хочет забрать его.
Ч Доктор Сент-Джон. Ч Теперь Дарлинг понял, что непременно проиграет, а
его вспыльчивость возьмет верх. Ч Понимаю.
Лайам Сент-Джон был одним из немногих людей на Бермудах, которых Дарлинг
удостаивал своего отвращения. Ирландский иммигрант второго поколения,
он учился в школе в Монтане и окончил какое-то штампующее дипломы заведе
ние, которое наградило его докторской степенью. Никто не знал, в какой име
нно области науки была эта докторская степень, а сам Сент-Джон никогда об
этом не говорил. Все, что жители знали наверняка, так это то, что, уезжая с Бе
рмуд, маленький Лайам произносил свое имя как Сент-Джон, а вернувшись, ста
л произносить (и требовал этого от других) как СИНджин.
Вооруженный алфавитом, присоединенным к его имени
Имеется в виду обозначени
е научных степеней Ч начальные буквы после фамилии.
, Сент-Джон собрал вокруг себя нескольких влиятельных друзей своих
родственников и забросал правительство заявлениями о том, что определе
нные отрасли, такие, как морская история и регулирование жизни дикой при
роды, находятся в руках безобразно обращающихся с ними дилетантов и долж
ны быть переданы дипломированным и квалифицированным экспертам. А это о
значало Ч ему, так как он был единственным бермудским гражданином с док
торской степенью в какой-то области, кроме медицины. Не имело значения, чт
о его степень относилась к совершенно неизвестной области, вероятно, так
ой же абсолютно бесполезной, как изучение пещер друидов.
Политики, которых не заботили кораблекрушения и которых раздражали гор
ластые рыбаки, обрадовались возможности убрать эти вопросы из списка св
оих дел и создали для доктора Лайама Сент-Джона д. ф.
Доктор философии.
новый пост Ч министра по культурному наследию. Они не, побеспокои
лись точно обозначить обязанности обладателя этой должности, что весьм
а подходило Сент-Джону, потому что он определял и расширял свои обязанно
сти по мере надобности, приобретая все больше прав и внедряя правила и ин
струкции своего собственного изобретения.
Что касается Дарлинга, то он считал, что все, чего достиг Сент-Джон со свои
ми инструкциями, так это превратил сотни бермудцев в преступников. Он, на
пример, издал распоряжение, по которому никому не разрешалось заниматьс
я исследованием затонувших кораблей без предварительного получения у
него лицензии и согласия платить двести долларов в день одному из его со
трудников, который наблюдал за работой.
В результате никто не сообщал о своих находках, а если кто и выкапывал как
ие-нибудь монеты или предметы искусства, золотые серьги или испанские г
ончарные изделия, то прятал их, пока не ухитрялся вывезти контрабандой с
Бермуд.
Благодаря министру по культурному наследию бермудское наследие распро
давалось в галереях на Медисон-авеню в Нью-Йорке. Ученые, когда-то считав
шие Бермуды лучшей глубоководной лабораторией, уникальным клочком зем
ли посреди Атлантики, больше не трудились приезжать сюда, потому что Сен
т-Джон настаивал на том, что все открытия должны передаваться его сотруд
никам и просматриваться ими. Эти сотрудники готовили ему доклады (всегда
скучные, часто ошибочные) для выступлений на академических совещаниях.

Почти год Дарлинг и его приятели-ныряльщики строили фантастические зам
ыслы, как отделаться от Сент-Джона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики