ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

битком набитые всем, чем угодно, Ч от угрей до ск
аровой рыбы, от осьминогов до крабов. Их вид ужасал и приводил Випа в ярост
ь, оттого что, хотя он и не был сентиментален по поводу смерти, эта смерть б
ыла совершенно бессмысленна, она была просто предельным расточительст
вом людей. Не однажды он останавливал свое судно и терял время и деньги, ны
ряя вниз, к глубинным ловушкам, отрезая плавающие тросы и перекусывая но
жницами для проволоки дверцы клетей. Отупевшие, замученные, раненые плен
ники Ч некоторые с ободранной чешуей, другие с открытыми ранами, получе
нными в яростных сражениях, Ч медлили внутри уже открытых ловушек, как б
удто не в состоянии поверить внезапному счастью. И только когда Вип отод
вигался в сторону, они, казалось, воспринимали какой-то беззвучный намек
и вырывались на свободу.
Наконец в 1990 году, с опозданием почти на десять лет, бермудские власти запр
етили рыбную ловлю ловушками и расплатились с семьюдесятью восемью ком
мерческими рыбаками островов, как считал Дарлинг, достаточно щедро, хотя
рыбаки бурно выражали недовольство тем, что суммы слишком ничтожны и он
и не смогут компенсировать потерю богоданного права.
Ханжеские вопли по поводу потери прав взбесили Дарлинга. Какие права? Гд
е это написано, что человек имеет право убивать всю рыбу на Бермудах? Если
рассуждать подобным образом, думал он, ограбление банков должно быть защ
ищаемой профессией. Если человек имеет право кормить свою семью и если т
о, что он делает, стоит страховой компании нескольких сотен тысяч доллар
ов в год, что ж, это цена свободы.
Теперь, когда ловушки были вне закона, появилась надежда, что рыба вернет
ся, но Дарлинг очень сомневался в этом.
В отличие от Бермуд, Багамы представляли собой цепь из семи сотен остров
ов, у которых была возможность восполнять друг друга, если вокруг того ил
и другого острова рыба оказывалась истреблена. Однако казалось, что неко
торые багамцы с более дьявольским упорством, нежели бермудцы, стремилис
ь погубить сами себя. Они занялись рыбной ловлей при помощи клорокса: нак
ачайте немного этой дряни на риф, и вся рыба, все омары выйдут на открытое
место, где их легко подобрать. Конечно, клорокс убивает риф Ч весь и навсе
гда. Но человек должен зарабатывать на жизнь.
Бермуды были одинокими скалами вдали от всего остального мира. То, что су
ществовало на них, то и существовало, а чего не было, никогда и не могло поя
виться.
И как будто оттого, что человек трудился недостаточно быстро, чтобы прев
ратить острова в голую пустыню, природа вдруг наносит Бермудам свой унич
тожающий удар. У Дарлинга был приятель, Маркус Шарп, служивший на военно-м
орской базе США. Он немного разбирался в метеорологии и показал Випу дан
ные Национальной администрации по океану и атмосфере, которая делала за
ключение, что температура воды вокруг Бермуд повысилась на два градуса з
а последние двадцать лет.
Некоторые ученые утверждали, что это является следствием выжигания джу
нглей Амазонки и сгорания слишком большого количества ископаемого топ
лива. Другие считали, что это является частью естественного ритма, подоб
ного наступлению и отступлению ледникового периода. Но причина была не с
толь важна, как сам факт: это происходило.
Для человека, живущего в городе, два градуса могли ничего не значить. Для к
ораллов в море они означали разницу между жизнью и смертью. Десять проце
нтов кораллов Бермуд уже погибли. Дарлинг каждый день видел свидетельст
ва этому Ч пятна выбеленных рифов. Если десять процентов превратятся в
двадцать, если затем все кораллы исчезнут, Бермуды постепенно размоются
, потому что кораллы Ч это щит островов, закрывающий их от открытого океа
на.
Коралловые полипы оказались далеко не единственными животными, на кото
рых сказалось повышение температуры. Некоторые существа исчезли, други
е ушли на большую глубину, а неожиданно появились новые. Например, новые м
икроскопические черви или вши, которые жили в песке. Когда ныряльщики за
девали песок, черви высвобождались, прицеплялись к коже человека и вгрыз
ались в нее. Они выделяли яд, вызывавший гноящиеся раны и адский зуд, котор
ый длился неделю.
И последней лошадью в тройке разрушителей были иностранцы. Пока бермудц
ы убивали рыбу на рифах, японцы и корейцы приканчивали глубоководные вид
ы. Они выходили в море каждый день, устанавливали сети длиной в тридцать м
иль для перехвата мигрирующей рыбы.
Они вылавливали все Ч тунца и морскую щуку, макрель и ваху, акул и бонито,
молодых шурят и бурых дельфинов.
Те из рыбаков, кто не использовал сети, ставили длинные переметы Ч целые
мили переметов с наживкой на крючках через каждые несколько футов, что п
риводило к тем же результатам. Они убивали все без разбора и различия.
Дарлинг считал это равным массовому убийству.
Когда-то рыбная ловля вызывала у Випа чувство бодрости, признательности
и удивления богатством и разнообразием жизни.
Теперь же рыбная ловля заставляла его думать только о смерти.

* * *

Дарлингу и Майку потребовался час, чтобы нацепить приманку и установить
глубинную лесу. Дарлинг прицепил резиновый буй к кольцу на конце лесы и в
ыбросил его за борт, предоставив возможность дрейфовать по течению, в то
время как легкий ветерок двигал судно к юго-востоку.
Майк открыл банку польской ветчины и бутылку кока-колы, ушел на корму, усе
лся на крышке люка и еще немного провозился с мотором насоса.
Дарлинг отправился в рулевую рубку, он грыз яблоко и слушал радио, чтобы у
знать, выловил ли кто-нибудь где-нибудь что-нибудь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики