ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Так как никто не имел достаточных сведений о чудовище, чтобы вынести реш
ение по плану Сент-Джона, раздались голоса, требующие, чтобы Дарлинг выск
азал свое мнение по этому поводу: «Вип вылавливал и видел все твари, котор
ые Бог поместил в наших краях».
И Дарлинг рассказал собравшимся, что он читал по этому поводу, и предложи
л свои выводы: появление гигантского кальмара в районе Бермуд было делом
случая, каким-то сбоем в природе, и, поскольку суда и люди не были его естес
твенной пищей, он, по всей вероятности, скоро уйдет отсюда, а пытаться изло
вить или уничтожить его не имеет смысла, потому что, по его, Випа, мнению, ни
кто не сможет этого сделать, несмотря на честолюбивый план доктора Сент-
Джона. «Короче говоря, Ч сказал Дарлинг, Ч оставьте животное в покое и ж
дите».
Сент-Джон назвал подход Дарлинга к этому вопросу «бездеятельным пораже
нчеством», и это вызвало новый раунд той же дискуссии.
Когда Дарлинг уходил, пробиваясь локтями сквозь толпу людей, он слышал, к
ак кто-то упомянул о выпуске официального предупреждения мореплавател
ям, кто-то еще предложил сделать сообщение в печати о том, что каждый год о
т укусов пчел гибнет больше людей, чем от всех морских существ, вместе взя
тых. Он слышал также, как премьер объявил о создании комитета по рассмотр
ению предложений, возглавлять который будет доктор Сент-Джон.
Дарлинг шагал вдоль дороги к Сомерсету и думал, что же делать. По мнению Ви
па, часть проблемы всех этих людей заключалась в новой, современной жизн
и. Раньше, в старые времена, люди приняли бы появление чего-то, подобного а
рхитеутису, без каких-либо вопросов. Необъяснимое и неизбежное составля
ло часть их жизни, и люди умели смиряться с этим. Но теперь все иначе. Люди б
ыли разбалованы. Они не могли примириться с ситуацией, требующей терпени
я и не имеющей легких решений.
Когда Вип подошел к узкой части дороги, укрепленной с обеих сторон стена
ми из известняка, сзади к нему приблизилась машина. Он сошел с дороги и поп
ятился к стене, чтобы дать автомобилю проехать, но, обогнав его, машина зам
едлила ход и остановилась прямо перед Дарлингом.
«Ну, что еще?» Ч подумал Вип. Он посмотрел на багажник машины и увидел фир
менный знак «БМВ». Кто-то богатый... и глупый. В стране с ограничением скоро
сти до двадцати миль в час машина марки «БМВ» не являлась средством пере
движения, она была забавой.
Со стороны пассажирского сиденья вышел какой-то мужчина и направился к
Випу.
Ч Капитан Дарлинг? Ч спросил он.
Дарлинг разглядел пиджак из твида, желтовато-коричневые брюки и прогуло
чные ботинки с невысоким верхом, но не видел лица незнакомца.
Ч Мы с вами знакомы? Ч спросил он.
Ч Меня зовут доктор Герберт Тэлли, капитан.
Тэлли. Что-то знакомое было в этом имени, но Дарлинг не мог вспомнить, что и
менно.
Ч Доктор в какой области?
Ч Малак... ну в общем, кальмары. Доктор по кальмарам, можно так сказать.
Ч Вы можете не упрощать язык, говоря со мной. Слово «малакология» мне изв
естно.
Ч Простите. Конечно. Можем мы подвезти вас до...
Ч Я хотел бы прогуляться, Ч ответил Дарлинг и начал обходить машину, но
затем что-то вспомнил, остановился и обратился к незнакомцу: Ч Тэлли. Док
тор Тэлли. Это вы написали ту книгу... «Последний дракон»?
Тэлли улыбнулся и кивнул:
Ч Да, это я.
Ч Хорошая книга. Полна фактов. По крайней мере, я счел это фактами.
Ч Спасибо. Э-э... капитан... мы бы хотели поговорить с вами. Могли бы вы удели
ть нам несколько минут?
Ч Поговорить о чем?
Ч Об архитеутисах.
В мозгу Дарлинга прозвучал сигнал внимания. Это, должно быть, тот человек,
что позвонил в его отсутствие. Шарлотта сказала, что по выговору он был по
хож на канадца, и произношение Тэлли некоторых слов с головой выдавало е
го. Вип ответил:
Ч Я уже сказал все, что мог сказать.
Ч Может быть, вы тогда могли бы послушать всего несколько минут... может, в
ыпьем по стаканчику?
Ч Кто это мы?
Тэлли указал в сторону машины:
Ч Мистер Осборн Мэннинг.
Дарлинг ничего не ответил, как будто не понял, тогда Тэлли добавил:
Ч Мэннинг... отец тех...
Ч О да, простите.
Ч Мы... он... он будет благодарен, если вы уделите нам время.
Дарлинг задумался, желая, чтобы Шарлотта была сейчас рядом с ним. Он не уме
л вести разговоры с лощеными людьми. С другой стороны, он не хотел проявит
ь грубость. Во всяком случае, не по отношению к человеку, который только чт
о потерял двоих детей. Как бы он себя чувствовал, если бы Дейна была съеден
а какой-нибудь... тварью? Он не мог вообразить себе это и даже не хотел пытат
ься. Наконец он сказал:
Ч Думаю, от этого никто не пострадает.
Ч Прекрасно, Ч согласился Тэлли, открывая заднюю дверцу автомобиля. Ч
Есть приятный отель за...
Дарлинг покачал головой:
Ч Проезжайте по дороге еще сто ярдов и остановитесь у вывески с надпись
ю «У Шилли». Я найду вас там.
Ч Мы подвезем вас.
Ч Я лучше пройдусь, Ч сказал Дарлинг и продолжил путь.
Когда-то «У Шилли» было заправочной станцией с одной колонной, затем Ч д
искотекой, дамским магазинчиком, видеопрокатом. Теперь это был ресторан
с одним залом, владельцем которого был отставной рыбак, когда-то ловивши
й акул. Он рекламировал свой ресторан как «родину знаменитых бермудских
оладий из мяса кончи», что являлось местной шуткой, так как этих бермудск
их улиток выловили всех до единой давным-давно. Если на Шилли наседали, то
он подавал клиентам что-то, что он называл жареной рыбой, но все же главны
м источником дохода была дешевая выпивка. Скелет старой бензоколонки, ок
рашенный в пурпурный цвет, все еще красовался на парковочной площадке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики