ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если бы Корд не выжил после своего п
адения, Блейк был бы виновен в его смерти. Сейчас Блейк подарил ему жизнь.

Ц Блейк, я… Ц начала она и замолчала, не зная, что сказать.
Он понял ее состояние.
Ц Во всяком случае, теперь, если вы не можете думать обо мне с любовью, вы в
едь не станете думать обо мне с ненавистью, Ц с вымученной улыбкой пошут
ил он.
Ц Спасибо, Ц задохнувшись от волнения, прошептала она. Ц Вы всегда буд
ете моим другом, Блейк. Вы много сделали, чтобы стать им!
Заботливо поддерживая отца, она повела его к выходу. Джеймс еле передвиг
ал ноги. Корд направился за ней, но остановился и повернулся к Блейку.
Ц Я не убивал вашего отца, Ц глядя ему прямо в глаза, сказал Корд. Ц Верь
те мне! Ц Он кивнул на скорчившуюся на полу, сверлящую его злобным взгляд
ом Морену. Ц Это сделала она.
Дождавшись, когда они исчезли из виду, Блейк приказал Морене встать.
Ц Корд прав, я знаю, Ц мертвенно-спокойным голосом сказал он. Ц Моего о
тца убила ты.
Ц Конечно, я! Ц вызывающе подбоченясь, подтвердила Морена. Ц Он думал, я
буду вечно терпеть его побои да ругань. Хотел вышвырнуть меня за дверь, сл
овно старую тряпку. Только не на такую напал!
Ц Тебя непременно повесят, Ц хладнокровно пообещал Блейк, ружьем указ
ывая ей идти вперед. Ц Только на этот раз я вызову полицию, чтобы все было
по закону.
Ц И у тебя хватит смелости смотреть, как меня будут вешать?! Ц спросила М
орена, лихорадочно соображая, как сбежать от него.
Ц Я очень изменился за последние несколько дней. Так что ни за что на све
те не пропущу этого зрелища.
Морена истерически расхохоталась.
Ц Да ты хлопнешься в обморок еще до того, как я взойду на эшафот.
Ц Уж как-нибудь выдержу. Надеюсь, в петле тебе будет не до смеха. Твое расп
утное тело станет извиваться на виду у всех, и ты наконец попадешь в ад, ка
к и заслуживаешь.
Ц Нет, щенок, я буду до последнего вздоха смеяться над тобой. Я стану твои
м вечным ночным кошмаром.
Они дошли до того места, где тропу прерывала зияющая пропасть. Морена, рас
паленная яростью, совершенно забыла об этом.
Ц Можешь считать, что я вообще умру от смеха. Ты ведь оказался настолько
глуп, что поверил в самоубийство своей мамочки.
Ц Оставь в покое мою мать, Ц в бешенстве закричал Блейк. Ц Не выводи мен
я из себя. Она сделала это из-за тебя, грязная шлюха!
Ц Да ничего она не делала, слабоумный сопляк! Когда до тебя дойдет наконе
ц?! Твоя драгоценная мамочка не убивала себя. Ц Морена испытывала неверо
ятное наслаждение, говоря жестокую правду после двух лет молчания. Ц В е
е комнату тоже ведет скрытый ход. Через него я проникла к ней и оставила на
столе у кровати чашку чая из ягод омелы. Это я отравила ее! И потом, когда он
а умерла, я ловко замела следы. Выстрелила ей в голову и вложила ружье в ру
ку, вот как это было, слышишь ты, маменькин сыночек! Я была за стеной и умира
ла со смеху, слушая твои жалкие вопли, когда ты обнаружил ее мертвой. Ц Мо
рена уже не помнила себя, упиваясь своими преступлениями.
Потеряв голову от слепой ярости, Блейк бросился к ней, чтобы задушить это
го дьявола в образе женщины и больше никогда не слышать ее издевательски
й хохот.
Морена мгновенно опомнилась Ц она ведь говорила все это совершенно обд
уманно, чтобы Блейк потерял терпение. Она быстро отклонилась назад, чтоб
ы потом метнуться в сторону и убежать. Но нога ее вдруг соскользнула вниз,
и в безумной попытке удержаться, хватаясь за камни, она поняла, в какую опа
сную ловушку попала. Ее тело неуклонно сползало все ниже, судорожно скрю
ченными пальцами она вцепилась в острый край обрыва и закричала:
Ц Помоги мне, Блейк! Спаси меня… не дай мне упасть…
Ц Стоило бы самому столкнуть тебя, Ц он бросился на землю и попытался д
отянуться до нее, Ц но лучше увидеть тебя повешенной. Давай руку, Морена,
черт возьми! Ц Он свесился вниз головой и изо всех сил старался поймать е
е за руку. Вдруг в глазах ее мелькнул ужас. Силы оставили ее, и, разом разжав
обе руки, она исчезла в пропасти.
Пронзительный крик Морены долго еще звучал в его ушах, но застывший на кр
аю обрыва Блейк так и не услышал всплеска воды от ее тела.
С невольной дрожью он подумал, что, наверное, вот таким и должно быть долго
е и страшное падение в преисподнюю.
Почему она разжала руки, когда между ними оставалось не больше дюйма? Он о
бязательно вытащил бы ее! Может, она испугалась неминуемой страшной казн
и?
Один только Бог знает, решил Блейк, медленно приходя в себя и отряхивая од
ежду. Страшна кара Господня!
Он оглянулся по сторонам и как-то поежился, внезапно всем существом ощут
ив гнетущую тишину и мрачную уединенность этого места. Невидимый отсюда
океан угрюмо катил свои воды далеко внизу. Звук плещущейся волны вновь н
апоминал о страшной смерти Морены. Подавляя первобытный ужас, Блейк стал
осторожно выбираться на тропу, огибающую черную пропасть.
Большое легкое облако, причудливо озаренное лунным светом, медленно упл
ывало в сторону, теряя очертания фантастического белого змея, минуту наз
ад потрясшего душу Морены.

Эпилог

Джеймс Чандлер лежал на больничной койке, вымытый, побритый и подстрижен
ный, в теплой мягкой пижаме. Вид его, однако, все же вызывал у Джейми, не выпу
скающей его руки, большую тревогу. Вот почему ее лицо озарилось улыбкой о
громной радости, когда доктор сказал, что все идет хорошо.
Ц К счастью, у вашего отца оказался очень крепкий организм, длительное г
олодание и отсутствие свежего воздуха не вызвали необратимых явлений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики