ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Даже не попрощавшись.
Время летело быстро. Околдованная такой роскошью, она не могла ни на чем о
становиться. Затем, заметив одно висящее с краю платье, она громко ахнула
от восхищения. Оно было из струящегося шелка, зеленые и голубее оттенки к
оторого смешивались со сверкающими золотыми нитями. Платье было без пле
чиков Ц его очень низкий вырезанный корсаж обрамлялся крошечными блес
тящими капельками… Но что это? Джейми недоверчиво моргнула, поднеся плат
ье к окну. Капельки оказались крошечными золотыми самородками. Они играл
и на солнце слепящими бликами.
Джейми поняла, что она всю жизнь мечтала именно о таком платье, и, конечно
решила примерить его.
Быстро переодевшись, она стояла перед зеркалом в рост человека, поворачи
ваясь перед ним и любуясь невероятной красоты нарядом.
Дверь в соседнюю комнату неслышно отворилась.
Джейми была совершенно поглощена созерцанием себя в таком платье и не за
мечала ничего вокруг.
И вдруг она увидела в зеркале искаженное яростью лицо женщины, в руке у ко
торой был зажат нож.

19

Морена была в комнате Стэнтона, когда услышала шаги за стеной. Она заглян
ула туда, и на мгновение ее словно сковало смертельным холодом: призрак Э
мили Лэвелл. Затем она опомнилась и сразу догадалась, кто это.
Женщина могла быть только дочерью Джеймса Чандлера. В первый момент Море
на была ошеломлена ее волосами. Они были точь-в-точь, как у Эмили, с таким ж
е необычным блеском, напоминающим отполированное золото.
Испуг сменился негодованием. Морена выхватила нож из ножен, прикрепленн
ых к поясу, и, подкравшись к ней, закричала:
Ц Ты что здесь делаешь? Кто позволил?!
Не отводя от нее широко открытых испуганных глаз, Джейми начала пятиться
, невнятно бормоча:
Ц Блейк… это сын мистера Лэвелла… он сказал, чтобы я пришла сюда… Ой, убе
рите это, пожалуйста, Ц дрожащей рукой указала она на нож.
Ц Ба! Нечего ему здесь распоряжаться, Ц Морена взмахнула ножом. Ц Это н
е его дом. Дом принадлежит его отцу. Значит, мне, потому что я скоро стану ег
о женой.
Ц Только через мой труп, Ц прозвучало совсем рядом.
Обе женщины обернулись и увидели вошедшего Блейка.
Джейми с облегчением перевела дух, когда он схватил Морену за руку и заст
авил ее выронить нож. Потом он сильно толкнул ее к двери.
Ц Как ты посмела явиться сюда? Подумать только Ц угрожать нашей гостье
?! Хоть ты и спишь с моим отцом, но упаси тебя Господь хоть раз еще попасться
мне здесь, в комнате моей матери! Да и вообще остерегись лезть мне на глаза
! Вон!
Он вышвырнул ее в коридор, но, прежде чем захлопнулась дверь, она успела кр
икнуть:
Ц Да твой отец просто убьет тебя, если ты дотронешься до меня хоть пальце
м, ты, мешок с дерьмом…
Ц Извините, Ц Блейк повернулся к Джейми. Ц Не обращайте на нее внимани
я. Это любовница моего отца. Отвратительно, что отец разрешает ей жить в на
шем доме. Меня это выводит из себя. Но ей ни в коем случае не разрешается за
ходить сюда. Обещаю, что больше она не будет вам докучать. Уж я позабочусь
об этом. Очень удачно, что я вовремя зашел посмотреть, почему вы еще не гот
овы.
Ошеломленная этой сценой, Джейми отстранилась, когда он хотел положить р
уки ей на плечи, чтобы успокоить ее.
Ц Все-таки, думаю, мне лучше вернуться в Сан-Франциско.
Блейк широко улыбнулся и, поймав ее руки, сжал их.
Ц Вы этого не сделаете, ведь правда?! Я не отпущу вас! Господи, вы просто ве
ликолепны в этом платье. И ваше сходство с моей матерью совершенно пораз
ительно. Неудивительно, что Морена так взбесилась. Она ненавидела ее.
Блейк подошел к кровати, где Джейми разложила несколько туалетов.
Ц А, вы уже выбрали костюм для верховой езды? Прекрасно, прекрасно! Этот т
емный бархат будет изумительно контрастировать с вашими золотыми воло
сами. Переодевайтесь скорее. Мне не терпится показать вам окрестности.
Он вышел из комнаты. Джейми заперла за ним дверь, потом Ц дверь в соседнюю
комнату. Она была ужасно расстроена тем, что попала в такую странную обст
ановку. Все здесь было как бы немного нереально или фальшиво. Однако дела
ть было нечего, оставалось только принимать гостеприимство Лэвеллов, на
деясь на лучшее.
Джейми обрадовалась, когда в столовой застала Блейка одного. Отклонив ег
о предложение пообедать в неурочный час, она предпочла осмотреть помест
ье. Ей дали темно-рыжую кобылу мягкого, спокойного нрава. Блейк же оседлал
бойкого серого в яблоках жеребца, нетерпеливо гарцевавшего под ним.
Они ехали вдоль виноградников, расстилавшихся по обе стороны дороги, и Б
лейк объяснял Джейми:
Ц Все Францисканские монахи начали выращивать виноград в верхней Кали
форнии еще в начале восемнадцатого века. А к тысяча восьмисотому году зд
есь уже собирали урожай любых фруктов, которые только можно себе предста
вить. Мой отец в какой-то мере продолжает их дело. Он ухаживает за пальмам
и и другими редкими растениями. У него огромная оранжерея, где он экспери
ментирует с разными растениями и цветами, например, с орхидеями. Знаешь, с
колько у него сортов? Уму непостижимо!
Сердце Джейми невольно сжалось. Она вспомнила ту самую, первую в своей жи
зни орхидею Ц цветок ее первой любви.
А Блейк, не особенно обращая внимание на ее состояние, продолжал описыва
ть жизнь, которая протекала здесь в конце девяностых годов восемнадцато
го века. Тогда более семи тысяч новообращенных индейцев жили в миссиях, р
асположенных вверх и вниз по побережью. Из Мексики привозили ремесленни
ков Ц каменщиков, слесарей, дубильщиков и кожевенников, сапожников, шор
ников и гончаров, чтобы обучать индейцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики