ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


На следующей станции лорд Денисон воспользовался именем Брэнда Гамиль
тона, и это возымело волшебное действие. По словам Эша, Брэнд Гамильтон бы
л известной личностью в этих краях, потому что собирал голоса за местног
о кандидата на последних выборах. И хотя им предоставили лишь маленькую
комнатку в мансарде, Марион была рада. Другим приходилось устраиваться н
а ночь в трапезной или на любой свободной скамейке, которую удавалось на
йти.
Лорд Денисон коротко поговорил с ней, прежде чем удалиться. Он наткнулся
на них не случайно.
Ц Я знал, Ц сказал он, Ц что сегодня вы должны были отправиться в Лонгбе
ри, а поскольку сам туда еду, подумал, что мы могли бы сделать это вместе. Я р
азминулся с вами на Ганновер-сквер на каких-то несколько минут и здорово
встревожился, когда погода ухудшилась. Но все хорошо, что хорошо кончает
ся.
Ц Вы едете в Лонгбери? Ц спросила Марион.
Ц Чтобы помочь приготовить дом Брэнда. Он присоединится ко мне через па
ру дней, и Лонгбери будет его базой, по крайней мере до конца выборов.
Марион как можно тщательнее скрыла свой испуг. Она не испытывала неприяз
ни к Брэнду Гамильтону. Она просто хотела бы, чтобы его избирательный окр
уг находился на другом краю Англии.
Денисон оставил сестер в вестибюле на попечении Мэнли.
Мэнли вел себя, по мнению Марион, как старая, испытанная пастушья собака с
кучкой отбившихся от стада овец.
Он отвел их наверх, в комнату и ворчливо предупредил, чтобы никуда не ходи
ли, он распорядится, чтобы им принесли обед.
Как только дверь за ним закрылась, Феба воскликнула:
Ц Мне нравится мистер Мэнли, а вам? Старшие сестры рассмеялись.
Улыбаясь, они оглядели свою комнату. Она была маленькой, с низким потолко
м, крошечным чердачным окошком и большой кроватью, занимавшей почти все
пространство. Но главное, в камине весело потрескивал огонь и было так те
пло, что они сняли верхнюю одежду и встали перед огнем, чтобы просушить мо
крые юбки. Это было лучшее, что они могли сделать, пока не прибыли их сунду
ки.
Вскоре служанка принесла обед: горячий пирог с бараниной, клецки, молодо
й картофель и морковь. Может, потому что обед был отличный, а может, из-за то
го, что было тепло и уютно, но настроение Марион постепенно повышалось. Эм
или высказала мнение, что лорд Денисон поступил очень благородно, и Мари
он вынуждена была согласиться.
Вернулась служанка, чтобы забрать посуду и приготовить раскладушку для
Фебы. Марион стала искать свою сумочку, чтобы отблагодарить служанку за
хлопоты.
На кровати среди накидок и шалей сумочки не было, на комоде тоже. Марион по
стояла, пытаясь сообразить, где могла оставить сумочку. В карете лорда Де
нисона!
Резко повернувшись к служанке, она натянуто поинтересовалась:
Ц Лорд Денисон уже прибыл?
Резкий вопрос, казалось, напугал служанку.
Ц Точно не знаю, миледи. Мистер Пул, хозяин, должен знать.
Марион понимала, что ведет себя неразумно, что ей следует попросить служ
анку отыскать Мэнли, но ею вдруг овладело ужасное беспокойство. Она долж
на срочно найти сумочку. Никто, кроме нее, не должен к ней прикасаться.
Марион схватила с кровати свою накидку.
Ц Я оставила в карете сумочку, Ц сказала она. Ц Пойду заберу ее.
Она приказала сестрам никуда не выходить из комнаты и захлопнула дверь.

Мэнли нигде не было, и среди множества карет во дворе она не могла отыскат
ь карету Эша, поэтому Марион подошла к конторке и спросила, прибыл ли лорд
Денисон. Хозяин гостиницы направил ее в комнаты для грумов и форейторов.

Ц Мне пришлось переселить оттуда двух грумов лорда Леннокса, чтобы раз
местить лорда Денисона, Ц сказал он, Ц но там не место для леди. Почему бы
вам не вернуться в свою комнату, а я, как только будет свободная минутка, п
ошлю кого-нибудь за лордом Денисоном?
У нее не было времени ждать, тем более что перед конторкой толпилось множ
ество людей, требующих внимания владельца. Услышав, что свободных комнат
нет и им придется ночевать в каретах, они готовы были наброситься на него
с кулаками.
По обрывкам разговоров Марион узнала, что дорогу на Брайтон размыло и чт
о путешественникам приходилось делать крюк в несколько миль, чтобы найт
и ночлег. Марион не было до этого дела. Все, что ей нужно, Ц это ее ридикюль.

Один из конюхов показал ей дверь в комнату лорда Денисона. По выражению е
го лица она видела, что он крайне удивлен появлением леди в этом сугубо му
жском месте. Она поблагодарила конюха и стала взбираться по каменным сту
пенькам на узкий балкон, выходящий во двор.
Она была уже почти у двери, когда кто-то внутри назвал ее имя, не лорд Денис
он, а кто-то другой. Брэнд Гамильтон. Без раздумий она прижалась спиной к с
тене. Маленькое окно было открыто, и лорд Денисон стоял возле него, выпуск
ая наружу струи табачного дыма.
Ц Я удивлен, Ц сказал он, Ц что ты счел необходимым оторваться от своих
срочных дел и примчаться сюда, ведь мой посланец наверняка сказал тебе, ч
то все под контролем.
Ц Я встретил твоего человека на перекрестке. К счастью, он узнал меня, а т
о я мог бы и не найти вас.
Очередное облачко дыма выплыло через открытое окно.
Ц Это был несчастный случай, ни больше ни меньше.
Послышался плеск воды, и Марион представила Гамильтона возле умывальни
ка, смывающего дорожную грязь с лица и рук.
Ц Возможно, ты и прав, Ц ответил Брэнд, Ц но я знаю, что она боится кого-т
о.
После непродолжительной паузы лорд Денисон заметил:
Ц Это не связано с Лонгбери, иначе она бы туда не ехала.
Ц Точно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики