ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он выглядел хуже, чем она себя чувствовала.
Ц Ужасная была ночь, Ц пробормотал он, Ц а день будет еще хуже. Я рад, что
ты проснулась, потому что нам надо поговорить. Мы должны решить, что скаже
м судье.
Марион чувствовала себя слабой, как котенок. К глазам подступили слезы.
Ц Никто не поверит, какой порочной была мисс Каттер.
Он убрал пряди волос с ее лица.
Ц Доктор Хардкасл поверит, только он не называет мисс Каттер, порочной. О
н говорит, она страдала каким-то умственным расстройством, которое он по
пытался контролировать слабым снотворным.
Марион поежилась и придвинулась ближе.
Ц Останки Ханны уже нашли?
Он кивнул:
Ц Под статуей аббата, как ты и сказала.
Ц Мы должны рассказать судье правду. Мисс Каттер была убийцей. Необязат
ельно упоминать письмо Эдвины или лорда Роберта. Достаточно сказать, что
мисс Каттер была еума-сшедшей. Ц Марион шмыгнула носом, прогоняя слезы.
Ц По сути дела, виновата во всем этом Ханна. Это она все начала. Даже с моим
отцом. Именно по этой причине Эдвина и мои родители не ладили, мисс Каттер
сказала мне.
Ц Ну-ну, Ц не согласился Брэнд, Ц не стоит во всем винить Ханну. Мисс Кат
тер и Форрест тоже сыграли в этом немалую роль. Преданность Ц это, конечн
о, хорошо, но слепая преданность Ц это уже не благо, а зло. Она-то и завела и
х так далеко.
Послышался стук, и Эмили просунула голову в дверь:
Ц Можно нам сейчас увидеться с Марион? Марион, девочки просто вне себя от
страха и горя, переживают за тебя.
Брэнд скатился с кровати. Марион поправила волосы и села.
Ц Конечно, они могут войти. Я в полном порядке. Где они?
Дверь широко открылась, и девочки поспешили к кровати. Эмили тоже подошл
а. Слезы полились рекой, только у Марион глаза были сухими.
Ц Бедная мисс Каттер, Ц сказала она, Ц мы должны пожалеть ее.

Глава 26

Хотя Брэнду ужасно не хотелось оставлять Марион и всю семью в мрачном ун
ынии, окутавшем Прайори, он не мог отложить выборы и должен был неделю спу
стя уехать в Брайтон.
В Брайтон приехал и Эш Денисон. Он с растущим изумлением слушал, а Брэнд пе
ресказывал события прошедшей недели.
Ц Мы могли бы представить смерть мисс Каттер как несчастный случай, Ц с
казал Брэнд, Ц но это означало бы, что тело Ханны так никогда и не нашли бы
, а уж предположений и домыслов вокруг убийства Джона Форреста было бы хо
ть отбавляй. Поэтому мы рассказали судье правду Ц голые факты, разумеет
ся, Ц что мисс Каттер призналась в убийстве Форреста и Ханны. Она якобы с
читала, что все против нее, и нападала без предупреждения.
Ц Мисс Каттер! Ц Эш сделал глоток вина. Ц Просто в голове не укладывает
ся. Она всегда напоминала мне одну из моих тетушек, этакую безобидную пол
осатую кошку, которая только и знает, что дремать в кресле.
Ц Что ж, у этой кошки были когти, Ц сухо отозвался Брэнд.
Ц И судья поверил тебе?
Ц Не мне. Он поверил доктору Хардкаслу и моей бабушке. Их обоих беспокоил
а мисс Каттер. Она всегда была непредсказуема, но в последнее время сдела
лась какой-то странно мрачной и стала подозревать людей в том, что ей хотя
т причинить зло.
Мысли Брэнда вернулись к разговору с бабушкой. Она убивалась, виня себя в
нападениях мисс Каттер. Именно бабушка первая заметила растущую неурав
новешенность своей компаньонки, и именно она говорила с доктором о лечен
ии, а не мистер Форрест, как подозревала мисс Каттер. Но георцогиня катего
рически отвергла предложение отправить мисс Каттер в сумасшедший дом, п
оэтому доктор прописал слабое успокоительное. Однако, как только мисс Ка
ттер переставала принимать лекарство, случалась беда.
Брэнд согласился с такой точкой зрения, но не до конца. Как тогда объяснит
ь убийство Ханны двадцать лет назад? Тогда мисс Каттер еще не страдала ум
ственным расстройством. Однако его вполне устраивало, что все считали ми
сс Каттер сумасшедшей и имя Роберта оставалось в стороне от всей этой пе
чальной истории.
Ц Как случилось, что ты вовремя оказался в коттедже? Ц поинтересовался
Эш.
Брэнд внимательно посмотрел на него:
Ц Марион умудрилась убедить мисс Каттер разжечь камин. Я увидел дым из т
рубы и пошел разузнать.
Он не сказал Эшу, что это больше походило на кавалерийскую атаку. Он нашел
Прайори практически безлюдным, но один из лакеев сообщил ему, что Марион
и мисс Каттер ушли на прогулку. Он искал их в огороде, когда увидел дым, под
нимающийся из трубы коттеджа. Он думал, сердце разорвется от страха за Ма
рион. Но это ерунда по сравнению с тем, что он почувствовал, когда увидел н
а лестнице маленькую фигурку, объятую пламенем. Он испугался, что это Мар
ион.
Ц Значит, ты уже догадался, что мисс Каттер и есть ваш злодей? Но как?
Брэнд улыбнулся:
Ц Собака была отравлена.
Ц Что?
Ц Это долго объяснять, а я предпочел бы услышать, чем закончилась истори
я с Дэвидом Керром.
Эш бросил Брэнду небольшой сверток.
Ц Дэвид Керр сейчас на пути в Канаду.
Брэнд развернул сверток. Изумрудные серьги и кольцо Марион упали ему в р
уку.
Ц Керр сказал правду, Ц заметил Эш. Ц Он выручил за них жалкие гроши. Юв
елир сохранил расписку.
Ц Нам повезло, что ювелир не продал их кому-то другому.
Ц Изумруды он хотел подарить своей возлюбленной. Пришлось заплатить ем
у гораздо больше, чем он заплатил Керру. А потом я спрятал драгоценности в
вещах Керра.
Эш от души рассмеялся.
Ц Видел бы ты его лицо, когда сыщики с Боу-стрит вошли к нему и стали обыск
ивать комнату. Я сунул изумруды в один из ящиков комода. Ц Эш ухмыльнулся
, вспомнив ту сцену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики