ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он не заставлял ее сердце трепетать, а пульс учащенно биться. Они были одн
ого возраста, но себя она считала женщиной, а Эндрю Ц всего лишь мальчико
м, хотя и красивым, как все Фицаланы. Чего ему не хватало, так это лоска.
И друзей. Ну, все это можно предоставить ей.

Глава 10

Не все оставались до конца праздника. Как на любой сельской ярмарке, толп
а то наплывала, то рассеивалась. Марион больше всего хотелось оказаться
дома и вытянуть ноги перед камином, но об этом не могло быть и речи. В качес
тве одной из гостий герцогини она чувствовала себя обязанной остаться д
о конца праздника, тем более что ее милость прислала посыльного сообщить
, что одна из карет доставит ее с сестрами на поле, где будет разыграна как
ая-то давно забытая баталия между роялистами и «круглоголовыми». Это бы
ла большая честь, поскольку многим гостям предстояло добираться до мест
а пешком.
Феба была подавлена. Она имела неосторожность, ни к кому конкретно не обр
ащаясь, беспечно заметить, что мистер Гамильтон целую неделю не заглядыв
ал к ним в коттедж, и это дало пищу для слухов. Теперь Марион не спускала с н
ее глаз.
Эмили была в приподнятом настроении. Она с нетерпением ждала битвы между
роялистами и «круглоголовыми». Это звучало так романтично. Она внимател
ьно слушала бессвязный отчет Клэрис о том, что им предстоит увидеть.
В конце концов Клэрис устало вздохнула.
Ц У меня лучше не спрашивать, Ц сказала она, Ц история навевает на меня
скуку. Вот если бы мой Освальд был здесь, он бы ответил на все ваши вопросы.

Ц История навевает на вас скуку? Ц поразилась Феба. Марион поспешила вк
линиться:
Ц Нам далеко ехать, Клэрис?
Ц Недалеко. Всего лишь на другую сторону Прайори. Прибывшая карета выгл
ядела такой старинной, словно ее умыкнули из музея. Интересно, это Брэнд п
остарался? Таков его метод управления поместьем Ц экономия на всем? Неу
дивительно, что родные его недолюбливают.
Они прибыли на поле и заняли места на небольшом взгорке, с которого откры
вался отличный обзор. Здесь к ним присоединился мистер Льюис, новичок в Л
онгбери, которого Марион встречала после церковной службы в прошлое вос
кресенье. Ему было не больше сорока, он говорил с непринужденной уверенн
остью и был достаточно красив, чтобы вызывать интерес у женщин.
Марион смотрела на поле. Брэнд был там, одетый в стальной шлем, простую кур
тку и короткий плащ, прикрывающий плечи. Очевидно, ему предстояло быть ко
мандиром «круглоголовых». Платье лорда Роберта в истинно роялистском с
тиле было гораздо пышнее. В его шляпе было больше перьев, чем в петушином х
восте. Большинство роялистов сидели верхом на прекрасных лошадях. Все «к
руглоголовые» были пешими. Марион сочла это несправедливым.
Ц Почему они стоят кругом? Ц поинтересовалась Феба. Ц Почему не сража
ются?
Ц Они становятся в позицию, Ц пояснил мистер Льюис. Ц Видите, лорд Робе
рт исполняет роль короля Карла, а мистер Гамильтон представляет Оливера
Кромвеля. Когда загорится костер, сражение начнется.
Ц Роялисты выглядят как фаты, Ц заметила Феба. Клэрис кивнула.
Ц Они смотрятся смешно, разряженные в пух и прах, не так ли? Но не забывай,
Феба, мы на их стороне, поэтому ты должна болеть за них. Ц Обращаясь к Мари
он, она добавила: Ц Мы, Фицаланы, всегда были роялистами.
Если что-то и могло вызвать симпатии Марион, так это положение ущемленно
го. Она знала, на чьей она стороне.
Поскольку небо начинало затягиваться тучами, костер, к радости толпы, ра
зожгли рано. Зарокотали барабаны, и битва началась. Правда, это был скорее
балет, чем сражение. Не звучали выстрелы, не опускались копья, и использов
алась лишь плоская сторона мечей. Несмотря на все это, в представлении чу
вствовался драматизм. Барабаны выбивали непрерывную дробь; роялисты и «
круглоголовые» испускали боевые кличи, от которых кровь стыла в жилах; л
ошади бросались вперед и отступали; мужчины падали друг на друга, словно
все происходило на самом деле, и все это время роялисты медленно отступа
ли. Когда король и его сторонники побежали с поля и роялисты атаковали «к
руглоголовых», чтобы не допустить пленения короля, толпа обезумела.
Взгляд Марион метнулся к Брэнду и его отряду. Недрогнувшие и неумолимые,
они шли вперед. Когда толпа начала их освистывать, Марион вдруг закричал
а слова поддержки. Феба взглянула на сестру и последовала ее примеру. Наб
людатели, стоявшие поблизости, перестали свистеть и недоуменно уставил
ись на них. То же самое сделал и Брэнд, и выпад мечом, который он легко мог от
разить, угодил ему в солнечное сплетение. Брэнд упал на колени. Марион стр
ашно перепугалась, но два его товарища помогли ему подняться.
Вот когда закончился балет и началось настоящее сражение. Мечи и копья п
олетели на землю, шляпы с перьями в сторону, мужчины спешились или были ст
януты с лошадей. Они набросились друг на друга с кулаками, словно это была
обычная уличная потасовка.
Их командиры не могли остановить боя. Брэнд и лорд Роберт бегали туда-сюд
а по полю, растаскивая дерущихся; Эндрю, все еще верхом на лошади, сгонял у
бежавших лошадей в загон, а толпа кричала, свистела и улюлюкала.
Ц Не может быть, чтобы сражение проходило таким образом! Ц воскликнула
Марион, повернувшись за подтверждением к мистеру Льюису, но его и след пр
остыл. Похоже, прелестная миссис Чандос похитила его, пока никто не видел.

Клэрис ответила на ее вопрос. Ей пришлось почти кричать, чтобы ее услышал
и:
Ц Нет, конечно же! Роялисты должны выиграть эту схватку, но затронуты глу
бокие чувства, и битва всегда заканчивается одинаково.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики