ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Я пока не у
верен, но Сеть может оказаться палкой о двух концах. Хотя, если правильно в
зяться за дело… Ц Парнелл умолк, но затем встряхнулся. Ц Позвольте нача
ть штабную разработку, Ц повторил он. Ц А главное Ц задействовать разв
едку Флота. У меня есть идея, но ее еще надо доработать. Ц Адмирал вскинул
голову. Ц В той или иной форме, отчет, вероятно, будет готов примерно чере
з месяц. Вас устроит?
Ц Вполне, адмирал. Ц Гаррис закрыл заседание.

Глава 1

Как только мерный пульс маневровых двигателей шаттла начал угасать, пуш
истый меховой шар на коленях у Виктории Харрингтон зашевелился, в нем об
означилась круглая голова с настороженными ушами. Изящная пасть раскры
лась в зевке, продемонстрировав великолепные клыки, и древесный кот, изо
гнувшись, поглядел на хозяйку огромными изумрудно-зелеными глазами.
Ц Ммя-я-а-ать, Ц сказал он, и Виктория тихо хохотнула.
Ц Мять, Ц согласилась она, запуская пальцы в кошачий мех.
Зрачки зеленых глаз сузились, и четыре из шести конечностей мягко, но пло
тно обхватили хозяйкино запястье. Харрингтон, снова хихикнув, подпихнул
а зверя, затевая шутливую возню. Древесный кот развернулся во все свои ше
стьдесят пять сантиметров, не считая хвоста, и с глубоким, гудящим урчани
ем уперся задними лапами ей в живот. Передние лапы еще плотнее обхватили
руку, но смертоносные когти Ц изогнутые сантиметровые кинжалы цвета сл
оновой кости Ц оставались втянутыми. Виктория видела, как такие когти б
ез труда располосовали лицо человека, имевшего глупость угрожать спутн
ику древесного кота, но о себе ничуть не тревожилась. За исключением само
обороны (или защиты хозяйки), Нимиц
Имя коту дано в честь адмирала Честера Ними
ца (1885-1966) Ц командующего Тихоокеанским флотом США в 1944-1945 годах
скорее превратился бы в вегетарианца, чем причинил вред человеку.
В этом отношении древесные коты никогда не совершали ошибок. Харрингтон
высвободила руку и закинула длинное гибкое животное себе на плечо Ц одо
брительное урчание заметно усилилось. Старый космический путешественн
ик давно усвоил, что при перелете на маленьких судах плечи объявляются з
апретной зоной. Но он также не сомневался, что место древесного кота Ц на
плече у спутника. Так сложилось с того самого момента, когда первый кот за
вел себе своего первого человека пять земных столетий назад. Нимиц приде
рживался традиций.
Зверь запустил четыре задних комплекта когтей в специальную подушечку
на плече форменного кителя и пристроил плоскую мохнатую голову хозяйке
на макушку. Даже при нормальной силе тяжести, поддерживаемой на шаттле, в
есил кот изрядно Ц почти десять килограммов, Ц но Виктория привыкла к э
тому, а Нимиц, словно опытный всадник, научился крепко сидеть в седле. Так
что он даже не шелохнулся, пока Харрингтон укладывала портфель. На полуп
устом шаттле она оказалась старшим по званию пассажиром, поэтому занима
ла кресло у самого люка. Данный обычай сочетал в себе элементы вежливост
и и практичности, поскольку старший офицер последним поднимался на борт
и первым покидал его.
Шаттл чуть вздрогнул, когда его кранцы коснулись семидесятикилометров
ого причального выступа Ее Величества Космической станции «Гефест», гл
авной верфи Королевского Флота Мантикоры, и Нимиц облегченно запыхтел в
коротко стриженные пушистые темно-каштановые волосы хозяйки. Поднявши
сь со своего сиденья, похожего на корзину, женщина одернула мундир и разг
ладила складки. На плече мундир под тяжестью Нимица слегка перекосился,
и ей потребовалось несколько секунд, чтобы поправить красный с золотом ф
лотский шеврон с изображенной на нем оскаленной мантикорой. Прекрасное
чудовище Ц львиная голова, перепончатые крылья и занесенный для удара о
строконечный хвост. Из-под правого погона Харрингтон вытащила форменны
й берет и, аккуратно отодвинув кошачью голову, водрузила его на свою. Это б
ыл особенный берет, белый, купленный в связи с назначением Виктории на «С
околиное крыло». Древесный кот терпеливо дождался, пока хозяйка закончи
т должные манипуляции, и снова опустил подбородок на законное место. Пов
орачиваясь к люку, Виктория почувствовала, как ее суровое, «профессионал
ьное» выражение лица помимо воли вытесняется широкой, жизнерадостной у
лыбкой.
Вообще-то, ухитрившись ограничиться столь скромным проявлением эмоций,
она чувствовала себя примерной благовоспитанной девочкой. Ей хотелось
подпрыгнуть и закружиться, раскинув руки и вопя от восторга, Ц что, несом
ненно, потрясло бы попутчиков. Но в свои почти двадцать четыре Ц больше с
орока стандартных земных лет Ц коммандер
О переводе воинских звани
й Ц см. приложение в конце книги. Некоторые дополнительные пояснения да
ны в тексте самого романа(прим. ред.)
Королевского Флота Мантикоры ни при каких обстоятельствах не име
ет права на подобные вольности Ц даже если он вот-вот примет командован
ие своим первым крейсером!
Чувствуя себя так, словно купается в искристом вине, Харрингтон подавила
очередной смешок и прижала руку к мундиру. Сложенный вчетверо лист арха
ичной бумаги хрустнул при этом прикосновении Ц удивительно чувственн
ый, восхитительный звук. Женщина прикрыла глаза, чтобы прочувствовать и
запомнить его. Точно так же смаковала она мгновение, ради которого пришл
ось изрядно потрудиться.
Пятнадцать лет Ц двадцать пять земных Ц прошло с того первого восхитит
ельного и одновременно ужасающего дня в кампусе Саганами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики