ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

В глубоком личном долгу. И вряд ли когда-нибудь с
может его отдать. А раз так, ей хотелось успокоить Алистера, умалить его пр
омахи как старшего помощника.
Но для капитана военного корабля личные чувства и благодарность, как бы
глубоки и заслуженны они ни были, должны отступить на второе место после
выполнения профессионального долга. Виктория откашлялась и произнесла
мягким, безличным тоном:
Ц Верно, мистер Маккеон, не были.
Она заметила, как он вздрогнул, как напряглись его плечи, и ей захотелось п
ротянуть ему руку. Но капитан этого не сделала. Она просто сидела и ждала.

Молчание тянулось, напряженное и болезненное. Маккеон сжимал стиснутые
колени. Виктория слышала его дыхание, биение собственного пульса, и терп
еливо ждала. Старпом, вне всякого сомнения, хотел сказать что-то еще, прос
то ему требовалось некоторое время, чтобы облечь мысли в слова, а уж време
ни-то Харрингтон готова была предоставить сколько угодно.
Ц Я знаю, мэм, Ц произнес он наконец. Ц И… сожалею. Ц Алистер дернул пле
чом и поднял глаза. Ц Это немного, но больше мне сказать нечего. Я подвел в
ас, подвел корабль. И я сожалею.
Ц О чем, мистер Маккеон?
Он поморщился от сочувствия в ее голосе, но вопрос понял. На мгновение Вик
тории показалось, что старпом сейчас вскочит и убежит, но он остался.
Ц Ну… Ц Маккеон сглотнул и обвел отсек невидящим взглядом. Ц О том, что
я позволил своим личным переживаниям взять верх над чувством долга, мэм.

Он заставил себя посмотреть в глаза капитану, и в этот момент они словно п
оменялись возрастом. Высокий, сильный старший помощник, при всем своем м
ноголетнем опыте, внезапно показался юным и ранимым. В его взгляде почти
сквозили отчаяние и мольба о понимании.
Ц Вы поднялись на борт… и выглядели такой чертовски юной, Ц продолжал о
н с мучительным отвращением к самому себе. Ц Я знал, что вы заслужили ком
андование. Черт, достаточно взглянуть на ваш послужной список! Но мне сам
ому так хотелось… а у меня и выслуги для этого не хватает… Ц старпом хрип
ло рассмеялся. Ц И вероятно, никогда не хватит. Я ломовая лошадь, капитан.
Работяга. Из тех, кто работает с восьми до пяти. Но, черт, как я хотел этот ко
рабль. Больше, чем признавался сам себе. И вот вы Ц пятью годами младше ме
ня, с опытом командования гиперкораблем за плечами, входите из шлюза на п
алубу. В белом берете.
Он сжал кулаки, вскочил и заметался по тесному помещению центрального по
ста, словно зверь по клетке. Виктория чувствовала его боль и презрение к с
амому себе. Ей казалось, что страдания окутали старпома ядовитым облаком
, но она подавила внезапное желание прервать его монолог, остановить и за
щитить от самого себя. Она не могла. Ему нужно было выговориться, а ей Ц вы
слушать, если она надеялась, что барьеры между ними действительно исчезн
ут.
Ц Я ненавидел вас, Ц его глухой голос отскакивал от переборок. Ц Я пыта
лся что-то сделать с собой, но все равно ненавидел. И лучше не становилось.
Только хуже с каждым днем. Хуже с каждым разом, когда я видел, как вы все дел
аете правильно, а я понимал, что хочу, чтобы вы сделали неправильно. Тогда
я бы смог оправдать свои чувства. А потом начались учения. Проклятье, я пон
имал, насколько идиотскую задачу перед вами поставили. Я видел, что она не
выполнима, Ц и вместо того, чтобы включиться и помочь, свалил все на вас, п
отому что в глубине души хотел, чтобы вы провалились. Капитан, я ведь артил
лерист по специальности. Каждый раз, когда что-то шло не так, каждый раз, ко
гда кто-нибудь из этих чертовых Нападающих «уничтожал» нас, мне все врем
я казалось, будто я могу сделать лучше. Я знал, что это не так, но это не имел
о значения Ц потому что я так чувствовал. Я старался исполнять свой долг,
несмотря ни на что, но не мог. Не так, как следовало….
Он подошел к столу и оперся на дальний его конец.
Ц А потом это, Ц старпом обвел рукой помещение. Ц Станция «Василиск».
Ц Он уставился на свои руки. Ц Я говорил себе, что это ваша вина, что нас у
слали сюда из-за вас, Ц и снова лгал сам себе. И каждый раз для оправдания
предыдущей лжи мне приходилось выдумывать новую ложь. Убеждать себя, буд
то мое бездействие Ц ваша вина и следование долгу Ц чушь, вздор, розовые
сопли, идеалистическая кадетская чушь, а не реальный мир… Ц М
аккеон снова поднял глаза на Викторию. Ц Но ведь все было не так, мэм? Ц с
просил он тихо. Ц В смысле Ц для вас. Я не знаю, почему Юнг свалил это на ва
с. Неважно, почему он это сделал. Важно то, что вы не стонали и не плакали, не
опускали руки. Вы просто включились и… Вы пинали нас, капитан. Вы теребили
нас снова и снова, пока мы не выползли из своих углов, где жалели себя, и не с
тали снова действовать, как офицеры Королевы. Я прекрасно видел все ваши
приемы и хитрости, видел, что вы делали и почему вы это делали, Ц все время,
Ц и я ненавидел это. Потому что каждый раз, когда вы делали что-то правиль
ное, это в очередной раз доказывало, что вы заслужили пост, которого жажда
л я.
Он упал в кресло, глядя на нее через стол, и поднял руку в почти умоляющем ж
есте.
Ц Капитан, вы были правы, а я нет. То, что происходит сейчас в этой системе,
доказывает вашу правоту, и если вы хотите, чтобы я покинул корабль, я не мо
гу вас винить.
Он наконец умолк, ссутулившись в отчаянии, и Виктория подалась вперед.
Ц Я не хочу, чтобы вы покидали мой корабль, коммандер, Ц тихо произнесла
она. Он вздернул голову, но она жестом остановила его. Ц Вы сказали всю пр
авду. Вы свалили на меня дела. Я хотела, чтобы вы пошли мне навстречу, Ц я т
ак нуждалась в этом!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики