ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Ц а вы этого не делали. Казалось, на меня ополчилась о
дновременно вся галактика, а вы просто сидели в своей раковине, предоста
вив все мне. Да, коммандер. Бывали дни, когда я с радостью отправила бы вас п
аковать вещи, с характеристикой, которая навеки приковала бы вас к земле,
Ц если бы у меня не было такой острой нехватки рук и голов, чтобы заменить
вас хоть кем-нибудь… Ц Она выдержала паузу, затем чуть заметно кивнула.
Ц Но, мистер Маккеон, я оказалась бы не права, сделав это. Ц Он заморгал в
изумлении, и она еле уловимо улыбнулась. Ц Порой мне хотелось вас ударит
ь, или задушить, или откусить вам голову на глазах у всего экипажа, но зате
м я поняла, что вы стараетесь. Я не знала, в чем ваша проблема, вы делали все
не по-моему, но вы старались. Я наблюдала, как вы бились с Рафом над этой про
граммой для модулей, Ц и вы все сделали прекрасно. Я видела, как вы возите
сь с Пановским, как вы вникаете и во все остальные дела корабля Ц пока это
не касается меня. И я кое-что поняла, мистер Маккеон. Кем бы вы ни были, вы не
ломовая лошадь. И не простой работяга…
Она откинулась на спинку кресла.
Ц Вы тогда здорово прокололись. Вы действительно подвели меня, корабль,
и это могло обернуться катастрофой для всех нас. Но у всех когда-нибудь бы
вают проколы, мистер Маккеон. Это еще не конец света.
Маккеон долгое молчаливое мгновение смотрел на нее, затем шумно выдохну
л и покачал головой.
Ц Я не могу… Ц Он остановился и откашлялся. Ц Вот этого я всегда боялся
: я скажу вам, вы узнаете, что я чувствую, и отреагируете именно так, Ц хрип
ло произнес он. Ц Не надерете мне уши, не плюнете в лицо. И это… это пугало
меня. Это было бы окончательным доказательством того, что вы по-настояще
му заслужили этот пост, а я Ц нет. Вы понимаете, что я хочу сказать, мэм?
Виктория кивнула, и он кивнул в ответ.
Ц Глупо, правда? Мне бы и в голову не пришло… ну, я же знаю, что если пацан вр
оде Кардонеса или Тремэйна сделает ошибку, но осознает, что это ошибка, ис
правит ее сам, спросит совета, Ц что он в этом случае молодец, а не дурак… Н
о я оказался не в состоянии признаться, что проблемы у меня самого. И кто я
после этого?
Ц Ну, мистер Маккеон… Это очень-очень по-человечески.
Ц Может быть, Ц устало прошептал Маккеон и снова уставился на свои руки
.
Виктория позволила молчанию повисеть несколько секунд, затем прочисти
ла горло.
Ц Что было, то прошло, Ц сказала она более твердо. Ц Не так ли, мистер Мак
кеон?
Ц Да, мэм. Ц Старший помощник выпрямился в своем кресле и кивнул с ответ
ной твердостью. Ц Да, мэм, прошло.
Ц Хорошо. Ц Виктория встала и улыбнулась ему через стол. Ц Потому что к
оль скоро это так, мистер старпом, берегитесь! В следующий раз, когда я реш
у, что вы сачкуете, я дам вам такого пенделя, что вы полетите отсюда до Конт
роля Василиска в брызгах и копоти! Это ясно, мистер Маккеон?
Ц Да, мэм.
Он поднялся из своего кресла с улыбкой. Она выглядела неестественно и не
уместно на лице, которое так долго было маской, но при этом казалась совер
шенно правильной.
Ц Хорошо, Ц повторила Виктория мягче. Она колебалась всего секунду, пот
ом протянула руку через стол. Ц В таком случае, коммандер Маккеон, добро
пожаловать на борт. С возвращением.
Ц Спасибо. Ц Он принял руку и крепко пожал ее. Ц Как хорошо вернуться… ш
кипер.

Глава 22

За окном падали крупные пухлые снежинки Ц словно какие-то молчаливые п
ушистые призраки в безветренной приполярной ночи. Хэмиш Александер наб
людал за ними сквозь толстый пластик двойных рам и чувствовал спиной гос
теприимное тепло камина. Его кабинет располагался в самой старой части Б
елой Гавани, беспорядочно разросшегося фамильного гнезда Александеров
, где сложенные из местного камня стены превышали в толщину два метра. В от
личие от некоторых других богатств, камня во времена изначального строи
тельства Белой Гавани хватало. А толстый слой камня служил ничуть не хуж
е, чем какая-нибудь хитрая инопланетная теплоизоляция.
Хэмиш повернулся к огромному камину и подбросил еще одно полено из местн
ого кедра, не имевшего ничего общего с одноименным деревом на Старой Зем
ле. Пошуровав кочергой уголья, адмирал вновь взглянул на стенные часы. Пр
ошло уже двенадцать минут компенсора Ц почти половина этого двадцатис
емиминутного полуночного «часа», введенного с целью приспособить мант
икорские сутки, составлявшие двадцать два часа сорок пять минут, к испол
ьзованию Стандартных, то есть земных, временных единиц. Хемиш пребывал в
некотором недоумении. Даже с учетом разницы в часовых поясах Ц необычно
для брата вызывать его так поздно, и уж тем более необычно оговорить точн
ое время звонка.
Словно в ответ на его мысли, на столе запищал ком. Адмирал торопливо уселс
я в огромное, обитое кожей кресло, более земного века назад заказанное ещ
е его прапрадедом у ремесленников из Системы Сандалового Дерева, Ц и вк
лючил связь.
На экране возникло лицо младшего брата.
Ц Привет, Хэмиш, Ц произнес Великолепный Вильям Мак-Лейш Александер.
Ц Привет, Вилли. Ц Александер опустил спинку кресла и скрестил ноги. Ц
Чему обязан таким удовольствием?
Ц Твоей коммандерше Харрингтон, Ц ответил Вильям, вопреки обычной сво
ей манере сразу переходя к делу.
Ц Моему коммандеру Харрингтон? Ц Александер изумленно поднял брови, и
Вильям на экране ухмыльнулся.
Ц Уж мне-то удивление не изображай, Хэмиш! Ты достаточно злорадствовал п
о поводу того, чем она занимается.
Ц «Злорадство» Ц такое грубое слово, Ц запротестовал Александер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики