ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


Ц Согласен, Ц отозвался тот и, наклонившись вперед, провел рукой по бле
стящему темно-золотому меху. Двухфутовый контейнер, похоже, был набит до
верху. Ц Это то, что я думаю, нонком?
Ц Если вы думаете, что это шкурки большого грифонского кодьяка, сэр, то д
а. Ц Харкнесс покачал головой, и Тремэйн буквально услышал, как позвякив
ает кассовый аппарат в его черепе. Ц Тут на две-три сотни тысяч долларов,
Ц задумчиво произнес он. Ц В одном этом контейнере.
Ц Из списка наиболее охраняемых видов…
Офицер сделался таким мрачным, что подчиненный выпрямился и удивленно н
а него посмотрел. Юноша рядом с ним, заглянув в контейнер, перестал выгляд
еть молодым. Потом он повернулся, чтобы пристально взглянуть на поникших
сопровождающих.
Ц Думаете, они собирались переправить их на поверхность, нонком?
Ц Туда или на склад. Что еще с ними делать? Уж ходульникам-то они точно ни
к чему.
Ц Мне тоже так кажется. Ц Мичман задумчиво оглядел слабо освещенный гр
узовой трюм. Ц Нонком Харкнесс, думаю, вам лучше проверить все остальные
таможенные печати. Ц Тот кивнул, а Тремэйн послал улыбку покрывшимся ис
париной хозяевам челнока. Ц Тем временем эти джентльмены и я нанесем кр
аткий визит их капитану. Думаю, мы посетим главный трюм.
Ц Есть, сэр.
Дюжий пти-офицер вытянулся по стойке «смирно» Ц жест уважения, которым
он редко удостаивал всяких там мичманов, Ц и дернул головой, подзывая ос
тальных членов группы, в то время как Тремэйн, рядовой Коль и двое открове
нно сникших матросов покинули трюм.

Дочитав докладную записку мичмана Тремэйна, Виктория покачала головой.
Затем включила компьютер, отметив в уме, что юноша приписал честь открыт
ия Харкнессу, а не себе. Это было необычно для столь молодого офицера, но п
одтверждало ее первоначальное впечатление о нем.
Харрингтон ожидала подобного, отправляя его на Медузу. Однако она не рас
считывала, что он так быстро подтвердит гипотезу дамы Эстель насчет конт
рабанды. И совершенно не предполагала обнаружить, что в этом замешано ма
нтикорское судно Ц причем один из чартеров картеля Гауптмана.
Капитан развернула кресло и глянула через стол на Маккеона. Старпом имел
такой вид, будто только что съел какую-то кислятину, и Нимиц, приподняв го
лову со своей подушки, смерил его задумчивым взглядом.
Ц Не знаю, чего в докладе Тремэйна больше Ц гордости за себя или беспоко
йства о том, что делать дальше, Ц заметила Харрингтон. Ц Но могу вообраз
ить некоторые интересные отголоски на Мантикоре
Ц Да, мэм. Ц Маккеон поднял глаза. Ц И конечно, Гауптман станет отрицать
какую бы то ни было причастность к этому.
Ц Сорок три миллиона нелегальных шкурок? Конечно, станет Ц так же как ка
питан «Мондрагона» настаивает, что их, должно быть, принесли космические
феи, Ц язвительно заметила Виктория.
Старпом неловко поерзал в своем кресле, затем вздохнул, и его холодная оф
ициальность, казалось, отчасти улетучилась.
Ц Что бы еще ни обнаружил Тремэйн, Гауптман будет настаивать, что не имее
т с этим ничего общего, и, будьте уверены, у них найдется бумага, чтобы «док
азать» это. Максимум, что нам удастся, это прижать к ногтю хозяина «Мондра
гона» и, вероятно, их суперкарго.
Ц Это только начало, старпом. И бумага может оказаться не такой скучной,
как вы думаете.
Ц Послушайте, мэм, я знаю, что мы не всегда… Ц Лейтенант-коммандер умолк
и прикусил губу Ц Я хочу сказать, вы очень разозлите картель. А у них дост
аточно друзей в высоких сферах, чтобы сделать их неудовольствие весьма о
щутимым для нас. Вы поймали груз нелегальных мехов, но стоит ли он того? На
самом-то деле? Ц Взгляд Виктории опасно потяжелел, и он быстро продолжил
. Ц Я не говорю, что он не был противозаконным, Ц видит бог, был! Ц и я пони
маю, что вы пытаетесь сделать. Но в тот день, когда мы покинем станцию «Вас
илиск», все вернется на круги своя. Им это как слону дробина, на потоке нал
ичности это даже не отразится, но они запомнят вас.
Ц Я искренне на это надеюсь, капитан, Ц ледяным тоном ответила Виктория
, и Маккеон встревоженно уставился на нее. Впервые за очень долгое время о
н беспокоился за капитана, потому что это был его капитан, но ст
альной взгляд ее темных глаз остался непоколебим.
Ц Но вы собираетесь поставить под угрозу всю свою карьеру из-за мелочи,
которая не играет никакой роли! Ц возразил он. Ц Капитан, такие вещи…
Ц … нам полагается пресекать.
Ее голос кинжалом перерезал его реплику, и он вздрогнул, заметив нечто по
хожее на боль за сверкавшей в ее глазах яростью. Боль и что-то еще. Может, пр
езрение, и это глубоко ранило его.
Ц Коммандер Маккеон, Ц продолжала она все тем же холодным тоном, Ц вып
олнение моего долга не зависит от того, как другие выполняют или не выпол
няют свой. Также мне нет дела, какие именно преступники нарушают закон в м
ою вахту. Мы окажем максимальную поддержку мичману Тремэйну. Вдобавок я
хочу, чтобы всем остальным судам Ц всем остальным судам, капитан! Ц зафр
ахтованным картелем Гауптмана, впредь уделялось дополнительное вниман
ие. Понятно?
Ц Понятно, мэм, Ц отозвался Маккеон несчастным голосом. Ц Я только…
Ц Я ценю вашу заботу, старпом, Ц резко сказала она, Ц но «Бесстрашный» б
удет выполнять свои обязанности. Все свои обязанности.
Ц Да, мэм.
Ц Благодарю вас. Вы свободны, коммандер.
Он поднялся и покинул ее каюту, смущенный и встревоженный, и бремя странн
ого, глубоко личного стыда не отпускало его.

Глава 12

Секретарь Адмиралтейства открыл дверь кабинета, с поклоном пропустил в
нее высокого темноволосого офицера и закрыл ее за ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики