ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Только я не буду вредничать, и отрезать себе пал
ьцы на ногах и все такое.
Ц Помолчи, Меган! Ц глубокий голос Майкла ворвался в какофонию резких ж
енских вскриков. Воцарилась тишина.
Майкл протянул руку и осторожно опустил крышку на шкатулке с рубинами. П
ри этом он не сводил глаз с Деймиена.
Ц Сэр, мы понятия не имеем, кто вы такой. Вы ведь можете оказаться обманщи
ком, проходимцем. Идея о браке с вами мне совсем не нравится, независимо от
того, предлагаете ли вы свою руку Пенелопе или ее матери. Вы должны либо до
казать мне, что не являетесь мошенником, либо покинуть этот дом.
Деймиен слегка наклонил голову, а у Саши отвисла челюсть. Он оглянулся во
круг, словно ожидая, что Майкл будет немедленно сражен молнией.
Ц Как вы смеете говорить в таком тоне с его высочеством?
Ц Черт возьми, с чего это принц Нвенгарский явится вдруг в Литтл-Марчинг
? Ц спросил Майкл. Ц В поисках давно утерянной принцессы? Ни больше, ни ме
ньше? Вы что, за дураков нас считаете?
Деймиен встретился с ним взглядом. Выражение лица у него было таким же сп
окойным, как и у Майкла. «Он понимает, кого следует убеждать, Ц подумала П
енелопа. Ц Не меня и не мою мать».
Разумеется, Деймиен вовсе не беспокоился насчет Пенелопы. Она же мгновен
но ему покорилась, таяла в его объятиях, позволила ему делать все, что он т
олько пожелает. Должно быть, он верит, что уже завоевал ее.
Девушка рассматривала его прямой стан, могучее тело, спокойные, твердые
глаза. Он вполне может быть прав насчет Пенелопы.
Ц Но, папа! Ц начала было Меган, в свою очередь пристально разглядывая Д
еймиена. Ц Он выглядит как принц.
Ц Пенелопа, пожалуйста, отведи Меган к себе в комнату, пока мы не разбере
мся с этим делом.
Меган прекрасно знала, что когда отец начинает говорить таким тоном, спо
рить с ним бесполезно, а потому лишь сделала книксен и отозвалась:
Ц Да, папа.
Пенелопа тупо позволила выдворить себя из гостиной. В холле царил хаос. П
о лестнице вверх-вниз носились по крайней мере дюжина лакеев в ливреях в
оенного образца. Мейтерс орал на них, но они игнорировали его с жизнерадо
стным видом. Два лакея огромного роста указывали, что делать, и лающими го
лосами отдавали приказы по-нвенгарски.
Багаж принца состоял по крайней мере из сорока чемоданов. Все они выстро
ились у лестницы и ждали, пока их по одному поднимут наверх.
Меган захихикала:
Ц О Господи! Теперь-то уж папе придется ему поверить. Я собираюсь написа
ть Кэти Роупер и всё ей рассказать. Представь только, она задирает нос лиш
ь потому, что ее сестра вышла замуж за барона! А ты выйдешь за принца!
Ц Я ни за кого не собираюсь выходить замуж, Ц пыталась возражать Пенело
па.
Никто не обращал на ее слова ни малейшего внимания. Меган поскакала ввер
х по ступенькам. Мейтерс кричал. Лакеи энергично таскали чемоданы.
Пенелопа вышла из дома, пробежала по лужайке и устремилась к павильону, к
оторый прятался в глубине парка. Круглый павильон имел одну открытую сто
рону, вдоль которой выстроились греческие колонны. Внутри находилось не
сколько статуй греческих философов. Фриз украшали высказывания Аристо
теля на древнегреческом языке.
«Это постройка твоего деда, Ц презрительно фыркая, говорил отец Пенело
пы. Ц Глупость, да и только».
Пенелопа любила павильон потому, что никто и никогда сюда не приходил. Кр
оме того, с открытой его стороны был чудесный вид нареку, тихо катящую сво
и воды с другой стороны луга. Мирная картина, тихое место. Ее место.
Что вдруг случилось со всем светом сегодня? Она отправилась на прогулку
в деревню вместе, с Меган, а теперь все стало с ног на голову.
Она не может быть принцессой. Это просто смешно! Но ведь Деймиен и тот чело
век с ним, Саша, в это верят.
Как только они начали говорить о кольцах и о предназначении ее матери, Пе
нелопа осознала, что она тоже принадлежит к этому древнему роду.
А потом к ней повернулся Деймиен, посмотрел на нее своим напряженным взг
лядом и заявил, что она ему подходит.
Пенелопа опустилась на ступеньки, откинула голову и подставила ее ветру
, который принялся трепать золотистые пряди.
Все эти разговоры, что он в нее влюбился, были просто чепухой. Принц он или
проходимец, но он явился сюда, чтобы заполучить невесту. Причины, по котор
ым он выбрал именно ее, выглядят несколько более экзотичными, чем у обычн
ого джентльмена, но это не имеет значения.
Часть ее существа страстно желала поверить ему, когда он коснулся ее лиц
а и сказал:
Ц Я полюбил тебя.
Это не может быть правдой. Пенелопа унеслась мыслями к тому моменту, когд
а они стояли на летнем лугу, а его губы касались ее лица и шеи. То было насто
ящим.
Она вспомнила туман у себя в голове, вспомнила, как ей казалось, что позвол
ить себя обнять, склоняться над ней, ласкать ее Ц это правильно.
И когда он остановил на ней взгляд, зная, что она Ц наследница кольца, это
тоже казалось правильным.
Ничего не поймешь.
Пенелопа попыталась собраться с мыслями. Обычно ей это легко удавалось,
но сейчас все так запуталось.
«У тебя ясный ум, Ц часто повторял отец. Ц Не то, что у твоей матери. Поэто
му я тебя и люблю». И он гладил ее по голове, а глаза его сияли от гордости.
В детстве Пенелопе нравились его похвалы, но когда она стала подрастать,
то поняла: у его слов есть обратная сторона Ц они возвышали Пенелопу и ун
ижали мать.
Сэр Хилтон Траск не любил жену.
Ц Ты очень красива, Пенелопа, Ц повторял он. Ц Твоя мать тоже когда-то б
ыла красавицей. Но у нее пустая голова и легкомысленное отношение к жизн
и.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики