ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Что вы там делали у ямы?
Ц Болтали. Знаешь, что здесь есть обычай охлаждать разгоряченных жених
ов в конской поилке?
Ц Кто это сказал?
Ц Логан.
Ц Тебе очень нравятся твои новые братья, да?
Ц Да. Они такие же славные, как Кейн. Не смеются, если я их расспрашиваю о ч
ем-нибудь. Ц На пол со стуком упал ботинок. Ц Господи, даже не верится, чт
о наше время наконец пришло. А тебе? Мэри Бэн? Ц С грохотом упал второй бот
инок. Ц Ты долго уже здесь?..
Ц Недолго. Твоя ма поцеловала меня и велела ничего не бояться, потому что
у тебя и в мыслях нет обидеть меня. А я ей ответила, что всегда это знала.
В спальне наступила тишина.
Ц Только не засыпай, ладно? Ц Буме! Что-то с грохотом покатилось по полу
и замерло под кроватью. Ц Тьфу, дьявольщина!
Ц Что это за грохот? Что там упало, Генри?
Ц Так… один пустячок из моего кармана. Кое-что, что мне посоветовал взят
ь с собой Кейн.
Слова Генри звучали невнятно; он как раз снимал рубашку через голову.
Ц И что же это?
Ц Ну-у, я сказал ему, что боюсь причинить тебе боль. Я-то знаю, каким станов
люсь огромным, когда хочу тебя.
Ц Ну и?
Ц И спросил его, что в таких случаях делать.
Ц Ну и за каким дьяволом тебе понадобилось болтать об этом с Кейном?
Ц Потому что я хотел узнать, как сделать, чтобы тебе не было больно.
Ц Ты мог бы спросить у меня!
Ц Но ты тоже никогда в жизни не занималась этим. Откуда же тебе знать?
Ц Я же велела тебе не волноваться.
Ц А я все равно волнуюсь. Вот Кейн и посоветовал мне воспользоваться маз
ью.
Ц Мазью? Это… не той гадкой темной массой, которую твоя ма намазывала на
бинт, чтобы пластырь не прилипал намертво?
Ц Кейн сказал, что ею можно помазать…
Ц Слышать больше не желаю, что тебе там посоветовал Кейн! Мы как-нибудь и
сами разберемся, что нам делать.
Ц Но, ласточка моя… Ц Генри присел на краешек кровати, а затем начал ост
орожно принимать горизонтальное положение, пока не почувствовал под го
ловой подушку. Он потянулся к Мэри Бэн и наконец прижал ее к себе. Она мгно
венно почувствовала, как он волнуется. Ц Какая ты теплая и мягкая… словн
о котенок. Ц Он уткнулся губами в ее волосы. Ц Что это на тебе надето?
Ц Ночная рубашка. Мне подарила ее твоя ма. Она… белая. Я взяла и продела в г
орловину ту розовую ленточку, что ты мне подарил. Ц Мэри Бэн взяла его ру
ку и поднесла к своей шее. Ц Вот она, чувствуешь?
Ц Да. Ты… такая крошечная. И так приятно пахнешь. Ты подушилась туалетной
водой, да?
Ц Угу.
Губы Генри начали медленно покрывать поцелуями ее лицо, пока не добралис
ь до губ. Он задрожал.
Ц Мне ведь больше не надо сдерживаться, да?
Ц Только если сам этого захочешь.
Ц Ни за что!
Ц Тогда почему ты не разделся совсем?
Ц Я не знал, можно ли?
Ц Глупый.
Когда Генри вернулся к ней, она уже успела снять ночную рубашку. Дыхание Г
енри стало прерывистым, а сердце молотом билось в груди. Желание, завладе
вшее им, и пугало, и манило. Каждым своим касанием и стуком сердца он словн
о раскрывал перед ней глубины своей страсти.
Ц …Моя сладкая, моя чудная девочка… моя и ничья больше…
Его руки жадно прижали ее к себе. Она обняла его за шею, нежно покусывая мо
чку. Он содрогнулся и невольно потерся о ее мягкий живот. Он застонал от уд
овольствия, но вскоре ему было уже мало этого, он уже не выдерживал сумасш
едшего желания, требовавшего выхода, и в отчаянии он обхватил ее, хрипло в
скрикнул и обильным потоком излился на ее живот. Когда Генри отдышался и
пришел в себя от сладчайшего и невероятного облегчения, то вдруг понял, ч
то случилось, и застонал от разочарования.
Ц О милая моя девочка! Боже, что я за нескладеха! Посмотри, что я наделал! Я
всю тебя… измазал, а должен был сдерживаться и терпеть, пока и ты не захоче
шь меня так же! Но я не смог сдержаться…
Ц Ну и в чем трагедия? Кому не о чем волноваться, так он сам придумает тыся
чу забот…
Ц Но я испортил тебе…
Ц Ничего ты мне не испортил, дурачок, Ц прошептала Мэри и, выгнувшись ем
у навстречу, поцеловала его в губы. Ц Ты и не мог бы ничего испортить. Мы же
занимаемся этим не в последний раз. И совсем не похоже, что все это опусто
шило тебя.
Ц Так, значит, все в порядке?
Она мягко рассмеялась, уткнувшись в его грудь. Какой же он смешной и чудны
й.
Ц Конечно, все в порядке, мой славный, мой нежный мужчина.
Ц Я люблю тебя, Мэри Бэн! Ты самая лучшая девушка на всем свете! Как я счаст
лив, что ты досталась именно мне! Ц В голосе Генри звучали накопленные го
дами одиночества нежность и любовь. Он страстно обнял ее. Ц Боже, я как бу
дто в раю!
Ц Я тоже рада, что теперь ты только мой. Иногда я так горжусь этим, что боюс
ь сойти с ума.
Она шептала ему слова любви и утешения и целовала его разгоряченное стра
стью лицо.
А в спальне внизу Ванесса лежала рядом с Кейном, положив голову на плечо л
юбимого. Его рука лежала на ее бедре.
Ц Надеюсь, ты не жалеешь, что не сохранила себя для брачной ночи?
Ц Глупости! С каждым разом у нас получается все лучше и лучше.
Расслабленная и сонная, она прислушивалась к ровному стуку его сердца и
не уставала восхищаться тем, что все эти налитые мускулы вдруг оказались
столь удобным пристанищем для ее тела. Чудеса да и только!
Она приподняла голову, чтобы взглянуть на него, и он тут же взял в плен ее г
убы. Поцелуй был долог и жаден, а затем они снова успокоились, и она легонь
ко погладила его грудь.
Ц Я рада, что все твои друзья смогли выбраться на наш праздник. Думаю, что
тетя Элли теперь намного оптимистичнее смотрит в будущее.
Ц Мать Купера не пробыла здесь и трех минут, как они нашли общий язык и вм
есте принялись за дело, словно знали друг друга всю жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики