ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мне показалось, что что-то шуршит в кустах. Ц Ванесса подняла ведро и в
ылила воду. Ц Не надо мне было идти сюда без ружья. Ц Она оглянулась на ку
сты и решительно зашагала прочь. Тетя поспешила следом.
Ц Это не могли быть индейцы? Ц Элли в страхе оглянулась на кусты.
Ц Не думаю. Скорее кто-то из поселка возле форта.
Ванесса упорно пыталась взять себя в руки, шаг за шагом удаляясь от прокл
ятого места, но колени все еще тряслись. Зато голова работала четко. С раст
ущим отчаянием она поняла, что нет такого места, где она могла бы почувств
овать себя в безопасности от Праймера Тэсса. Ей никогда уже не побыть одн
ой, пока этот сумасшедший жив. Грязная свинья! То, что ей пришлось от него в
ытерпеть, не потерпела бы ни одна приличная женщина. Как он тискал ее груд
ь, что молол его грязный рот…
Ей придется сказать все Кейну. Его надо предупредить. Тэсс обещал подкар
ауливать его… чтобы убить… и забрать ее. О Кейн! Любимый!

Глава 8

Ц Мэри Бэн? Ты здесь? Ц позвал Генри, подойдя к фургону Виснеров.
Ц Нет, дурачок. Я с другой стороны.
Генри оглянулся и увидел Мэри Бэн на другом конце стоянки, у большого дуб
а. Она смеялась ему в лицо.
Ц Дурачок? Ц Он двинулся к ней. Ц Ты назвала меня «дурачком»?
Ц Дурачок! Дурачок! Ц дразня прокричала она и скрылась в зарослях. Но ее
легко было обнаружить благодаря собаке, преданно бегавшей вслед за хозя
йкой. Когда Мэри решила, что убежала достаточно далеко, то спряталась за м
огучим стволом старого дерева. Генри прошел мимо, хотя знал, что она тут, з
атем развернулся и увидел кусочек ее юбки.
Ц Немедленно прекрати прятаться от меня, Мэри Бэн. Ц В ответ раздался в
еселый смешок. Ц Выходи, а не то я не отдам тебе подарок, который выбрал сп
ециально для тебя.
Ц Подарок? Ц переспросил ее удивленный голос.
Ц Да. Но я не собираюсь отдавать его тебе, пока ты не выйдешь и не станешь в
ести себя мило.
Ц Не нужен мне никакой подарок, и я не собираюсь вести себя «ми-и-и-ло»! Во
т так! Ц Она вжалась в ствол дерева и зажала рот ладонью, пытаясь заглуши
ть смешки, которые так и пытались вырваться из горла.
Генри на цыпочках прошел к дереву, протянул руку и ухватил край ее рубашк
и.
Ц Поймал! Я поймал тебя, Мэри Бэн! Ты совершенно не умеешь прятаться! Я все
время знал, где ты!
Мэри Бэн попыталась было убежать, но Генри дернул, и она со всего размаху ш
лепнулась на землю. Ее глаза лучились от смеха, она не выдержала и прыснул
а. Генри присел рядом, любуясь ею. Вряд ли существовало что-либо более пре
красное, чем смеющееся лицо Мэри Бэн. Пес решил, что игра закончилась, и то
же плюхнулся рядом, положив тяжелую голову на вытянутые лапы.
Ц Как здорово, правда, Генри? Я еще никогда так не веселилась. И никогда ни
с кем так не играла. Как будто мы снова дети.
Ц Я в детстве играл с Ванессой, но больше никто не хотел играть со мной. Ц
Генри улыбался. Он вовсе не жаловался. Он бесхитростно сообщил о том, что,
как к тому ни относись, являлось фактом его жизни.
Он снял шляпу, положил ее на траву рядом с собой и вытер пот со лба. Они поси
дели, молча глядя друг другу в глаза, словно отрешившись от всего остальн
ого мира. Мэри Бэн любила смотреть на него. Он такой необыкновенно красив
ый, чистюля и… такой ласковый. Ему и в голову не приходило лапать ее, как пы
тались делать другие мужчины. Он рассказывал ей обо всем, что приходило е
му в голову, честно, без утайки, совершенно не умея хитрить. Она с самого на
чала поняла, что он не такой, как все. Наивный мальчишка с телом взрослого
мужчины. Ради него самого было бы гораздо лучше, если бы он был похож, скаж
ем, на мистера де Болта, ради его же безопасности. Сама же она любила его та
ким, каким он был, и если бы это зависело от ее желания, осталась бы с ним нав
сегда.
Ц У меня тут есть кое-что для тебя. Я увидел это в магазине, и Кейн сказал, ч
то моих денег на это хватит.
Он достал из кармана жилетки сверток и положил ей на колени. Генри робко у
лыбнулся и с такой надеждой посмотрел на нее, что ей захотелось расплака
ться.
Ц Разверни, пожалуйста, Ц попросил он. И даже перестал улыбаться, засты
в в ожидании.
Мэри Бэн переводила взгляд со свертка на Генри и обратно. Глаза ее наполн
ились слезами.
Ц Мне раньше никто ничего не дарил. Да еще так красиво завернуто!
Она взяла сверток и прижала его к груди.
Ц Я чуточку подержу его вот так, а потом открою.
Ц Только не плачь из-за этого! Ц Генри встревоженно посмотрел на нее, яв
но расстроившись. Ц Э-э… Мэри Бэн, пожалуйста, не плачь. Улыбнись. Пожалуй
ста, Ц умоляюще и растерянно забормотал он. Ц Я купил тебе подарок, чтоб
ы ты обрадовалась.
Ц Люди плачут иногда от того, что счастливы, глупенький. Ц Она шмыгнула
носом и улыбнулась.
Ц Ничего подобного!
Ц Но это так и есть, Генри Хилл.
Она осторожно развернула сверток, и в ее подол упали моточек розовой лен
ты и флакончик с туалетной водой.
Ц О матерь Божья! Ц восторженно прошептала она, поднося к округлившимс
я от восторга глазам то ленточку, то флакончик.
Ц Тебе нравится? Ц взволнованно спросил Генри.
Ц Нравится?! О Генри! Да у меня в жизни не было ничего замечательнее этого!

Ц Лента будет красиво смотреться в твоих волосах, а если хочешь, можно ук
расить ею платье. Давай понюхаем, как пахнет эта штука? Я открою.
Он взял флакончик, вытащил пробку и поводил ею прямо перед носом Мэри Бэн.

Ц Правда, хорошо пахнет? Ма и Ванесса наливают это на пальцы и смачивают
волосы и за ушами. Хочешь, покажу?
Не дожидаясь ответа, он вылил солидную порцию туалетной воды на ладонь и
нежно потер волосы на затылке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики