ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я в первую минуту принял вас за своего друга. Но черт побери, если вы
не вылитая копия Купера Парнелла!
Ц Вы знакомы с Купером Парнеллом? Ц Генри широко улыбнулся. Ц Он пригл
ашен на нашу свадьбу. Он друг Кейна. Ц Генри нерешительно взглянул в стор
ону матери, но затем собрался с духом и протянул руку: Ц Я Генри Хилл, а это
моя нареченная, Мэри Бэн.
Ц Счастлив познакомиться с вами. И с вами, леди. Генри гордо посмотрел на
малышку Мэри Бэн, но та по-прежнему не поднимала головы.
Ц Я мать Генри, миссис Хилл. А это моя племянница Ванесса Кавано.
Ц Меня зовут Макклауд. Вы проездом в городе или обосновались у нас надол
го?
Ц Мы остановились у мистера де Болта, в пяти милях от города. Кажется, это
место раньше называлось просто домом.
Ц А-а, так вот вы кто! Я слышал, вчера к вам нагрянули незваные гости.
Ц Да уж, Ц сухо произнесла Ванесса. Макклауд хихикнул.
Ц Надеюсь, вы не очень рассердились, леди. Отнеситесь к этому с понимание
м. Пройдет какое-то время, и парни привыкнут, что… э-э… дом… уже не тот, что б
ыл раньше. Я еще так и не видел Кейна с тех пор, как он приехал.
Ц Через полчаса он подойдет сюда.
Ц Отлично. Отлично. Чем могу вам помочь?
Ц Покажите нам прежде всего туфли, если они у вас есть, Ц сказала Элли, ко
паясь в ридикюле в поисках заветного списка с необходимыми покупками.
Ц Так, а еще ленты, нитки, белое полотно. Какую-нибудь симпатичную ткань д
ля драпировки гостиной. О, еще яйца для праздничного торта!
Ц Похоже на настоящее торжество.
Ц Мы приложим все силы, чтобы так и произошло, если, конечно, получится. Уж
слишком все внезапно. Но женщина помнит о дне свадьбы всю жизнь, мистер Ма
кклауд, так что есть ради чего стараться. Моя племянница выходит замуж за
мистера де Болта, а мой сын женится на этой юной леди.
Ц Двойная свадьба! Это действительно событие! Но лучше вам не очень-то р
аспространяться об этом, а то к вам в гости нагрянет полгорода. Туфли у нас
вон в том углу.
Мистер Макклауд решительно зашагал в другой конец магазина.
Элли подхватила оробевшую Мэри Бэн под руку и пошла вслед за хозяином.
Ц Нам, пожалуйста, что-нибудь из мягкой кожи. О, кстати, у вас есть белые чу
лки?
После примерки туфель Мэри Бэн снова постаралась держаться поближе к Ге
нри. А тот сосредоточенно рассматривал коллекцию кожаных плеток, развеш
енных на бельевой веревке.
Ц Смотри-ка, Мэри Бэн, это плетка из шести кожаных ленточек. Парень, котор
ый сделал ее, слишком слабо натянул ленты да и поленился получше очистит
ь кожу от шерсти. Ты знаешь, что я умею плести плетки даже из восьми ленточ
ек? А однажды я попытаюсь сплести и из двенадцати штук.
Ц Что-о? Вот здорово! У меня бы не получилось даже просто разрезать кожу т
ак ровно!
Ц Как-нибудь я покажу тебе, как это делается. Я захватил с собой целый меш
ок с заготовками.
Ц Боже, я горжусь тобой, Генри! Чего ты только не умеешь! Ц Она взяла его п
од руку и прижалась к нему.
Ц Ты? Гордишься? Но это же такая безделица!
Ц Вовсе нет! Ц возразила она. Ц Не всякий сумеет взять в руки шкуру и сд
елать из нее отличный кнут.
Ц Мы торговали моими кнутами в разных городках по дороге сюда, Ц замети
л он. Ц Ван говорила, что я помог зарабатывать деньги, пока мы были в пути.

Ц Еще бы! Господи, да когда я с тобой познакомилась, ты был у всех на подхва
те, мастером на все руки! Без тебя они вообще никогда бы не добрались до До
джа.
Генри влюбленно взглянул на Мэри Бэн, стиснул ее ладонь и благодарно улы
бнулся.
Ц Слушай, если ты больше не нужна маме и Ванессе, может быть, мы пройдемся
по улице и посмотрим город?
Ц Я скажу им, что мы уходим.
Они прогулялись немного по тротуару, сошли на грязную проезжую часть, пе
решли через дорогу и постояли возле высокого, покрытого многолетней пыл
ью продуктового склада. Между складом и видневшимися за ним жилыми домик
ами стоял столб, от которого тянулся провод. К столбу была привязана коро
ва с колокольчиком на шее, мирно и сосредоточенно что-то жевавшая.
Ц Здесь, наверное, телеграф, да, Генри?
Ц Угу, вот этот домик. Такой крохотуля, не сравнить с тем, что в Спрингфилд
е.
Ц А что, если мы прогуляемся по другой стороне? Мне так нравится просто г
улять по улицам. Я впервые в жизни слоняюсь без дела и смотрю.
Ц А разве в Додже ты не гуляла?
Ц Нет, мне там было страшновато. А с тобой мне нечего бояться, Генри.
Они прогулялись до самого конца улицы, еще раз перешли ее и двинулись наз
ад по другой стороне. Медленным шагом они миновали парикмахерскую, перед
которой ждал клиентов хозяин заведения. Он приветливо поздоровался с ни
ми. Они также заглянули в маленький переулок, ответвлявшийся от главной
улицы, и заметили негра, стиравшего пыль со сказочно красивого ландо.
Ц Ты только взгляни, Генри. Боже, какая роскошь! Этот негр наверняка бога
че даже мистера де Болта!
Ц Глупенькая! Это же не его коляска. У нас в Спрингфилде тоже было много н
егров, служивших кучерами.
На улице появилась группа ковбоев на лошадях. Они остановились перед сво
бодной коновязью и привязали лошадей. Звон их шпор и грохот шагов по доща
тому тротуару были слышны издалека и невольно привлекали внимание.
Ц Ха, да это один из тех типов, которые навешали мне лапшу на уши насчет то
го, что «дом» открывается!
Говоривший это незнакомец обвиняюще тыкал пальцем в сторону Генри. У нег
о были до крови разбиты губы, на щеке алела запекшаяся ссадина, а под глазо
м чернел огромный синяк. Глаз же еле открывался. Ковбой покачивался на кр
ивых ногах посреди проезжей части, тяжелым взглядом уставясь на Генри и
Мэри Бэн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики