ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Та, кого звали Ванесса, напряглась и замерла под его внимательным взгляд
ом. Румянец, выступивший на ее щеках, заставил его улыбнуться: не было сомн
ения, что ей очень хочется влепить ему пощечину. Но она справилась со вспы
шкой гнева, глубоко вдохнула и принялась разглядывать незваного гостя т
очно так же, как это только что проделал он. Горящий в ее глазах гнев смог б
ы усмирить даже наглейшего из наглецов. Но на этот раз прием дал осечку.
Ц И как вам нравится то, что вы видите? Ц Словно нечистая сила подзужива
ла Кейна дразнить ее. И ему это вполне удавалось. Его усмешка просто бесил
а Ванессу.
Ц Если бы мне понадобился напыщенный болван, то я могла бы вами заинтере
соваться.
Он расхохотался.
Ц Леди, да у вас просто талант уничтожать мужчин! Вы так успешно втоптали
в грязь гордость молодого драчуна. Он никогда не забудет, как вы высмеяли
его на глазах его дружков и прочей публики. Ваш язычок жалит, как укус скор
пиона. Однако все остальное в вас довольно мило. Правда, меня не перестает
мучить вопрос, что скрывается под этим капором.
Ц Я очень рекомендую вам, мистер, убираться отсюда ко всем чертям.
Она прошла к фургону, взобралась на колесо, пошарила под облучком и вытащ
ила двустволку. Не глядя, взвела курок и прицелилась. При этом действовал
а так уверенно, словно родилась с этим ружьем в обнимку.
Прежде чем пожать плечами, Кейн снова окунулся в глубину рассерженных го
лубых глаз.
Ц Вы и ваш… двуствольный приятель убедили меня. Мэм, Ц поклонился он по
жилой женщине, Ц кажется, у нее начисто отсутствует чувство юмора.
Он вежливо коснулся кончиками пальцев шляпы, бросил насмешливый взгляд
на воительницу с ружьем и удалился небрежной походкой.
Ванесса подождала, пока незнакомец перейдет через рельсы и направится в
сторону гостиницы, и лишь тогда выпустила двустволку из рук.
Ц Почему вы не припугнули их ружьем, когда этот наглый юнец начал приста
вать к Генри, тетя Элли?
Ц Меня здесь не было. Я относила пакет с пирожками той бедняжке, которая
приходила вчера с целым выводком малышей…
Ц Тетя! Мы не сможем накормить всех, кто вызывает жалость, Ц с нежным уко
ром сказала Ванесса. А затем с чувством произнесла: Ц Это самое паршивое
место из всех, где мы побывали! Господи, как же я буду рада уехать отсюда! Гл
аза бы мои всего этого не видели!
Ц Полностью согласна с тобой, дорогая. Кажется, что чем дальше на запад м
ы забираемся, тем больше дичают люди.
Ванесса сделала несколько шагов и взглянула на здоровяка-блондина, кото
рый так и сидел, обхватив голову руками.
Ц С тобой все в порядке, Генри?
Его спрятавшиеся за густыми длинными ресницами синие глаза блестели от
слез. Один из них распух и едва открывался, а на носу запеклась кровь. Мягк
ие светлые волосы нимбом обрамляли его крупную голову. Ванесса убрала не
сколько прядей с его лба и нежно погладила по щеке.
Ц Мне так жаль, Генри, что меня здесь не было, Ц прошептала она.
Ц Я совсем не умею драться, Ван.
Ц Я знаю.
Ц Я не понимал, что делать. Мне вовсе не хотелось поранить его.
Ванесса знала своего двоюродного брата Генри всю жизнь. И всю жизнь стар
алась защищать его. Они родились с разницей в полгода. Генри, добрая душа,
никогда, даже в гневе, не смог бы поднять на кого-либо руку. Вот Ванесса и пы
талась по возможности защитить его от бед.
Ц Магазин продал несколько твоих арапников, Ц сказала она, просияв. Ц
Ты только взгляни на эти денежки!
Она оттянула карман, чтобы он смог заглянуть туда. Его разбитые губы задр
ожали.
Ц Это все, на что я гожусь Ц делать арапники.
Ц Не смей так говорить, Генри Хилл! Уж и не знаю, что бы я и тетя Элли делали
без тебя! Именно благодаря тебе у нас опять есть деньги. Вот, возьми!
Она протянула ему серебряный доллар.
Ц А теперь умойся и пойди напои мулов.
Ц Как ты думаешь, они вернутся?
Ц Пусть только посмеют, и я познакомлю их задницы с дробью! Ц решительн
о заявила Ванесса.
Она стояла, и Генри тоже поднялся. Хотя она по всем меркам была высокой дев
ушкой, он башней возвышался над ней. Генри постарался растянуть распухши
е губы в улыбке, но полные тревоги глаза ясно говорили, что ему совсем не д
о шуток.
Ц Тебе хотелось бы посмотреть, как мне это удастся? Ц поддразнила она.
Ц Ну-ка займись делом, нечего тут рассиживаться!
Ванесса с любовью смотрела ему вслед. Он был великолепно сложен, высокий,
стройный, с широкими плечами и узкими бедрами. Пока Генри молчал, никто и н
е догадывался, что он наивен, как дитя. Ванесса любила его, словно он был ее
собственным ребенком. Из-за этой любви тете Элли и удалось уговорить Ван
ессу поехать в Колорадо к родному дяде Генри, который, как верилось Элли, п
озаботится о нем.
Они пробыли в Додж-Сити уже три дня, и, по мнению Ванессы, это было ровно на
три дня дольше, чем следовало бы.
Такое кошмарное место и в страшном сне не привидится! Ферма, на которой он
а выросла и прожила всю жизнь, за исключением трех последних месяцев, каз
алось, находилась в другом измерении. Временами она испытывала такие при
ступы тоски по дому, что боялась от этого умереть. Но возвращаться было уж
е некуда. Крошечная ферма в окрестностях Спрингфилда была продана, а ден
ьги надежно спрятаны. Они пригодятся им на новом месте, надо ведь будет та
м обосноваться, открыть свое дело. А в дороге им хватало того, что они выру
чали от продажи пирожков. Еще они продавали арапники, которые делал Генр
и, и закупали на вырученные деньги провизию для следующего отрезка пути.

Если честно, то Ванесса тосковала лишь по родным местам, где все знакомо д
о мелочей, а вовсе не по Спрингфилду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики