ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
После этого они, пока Элли готовила ужин, подобно любоп
ытной детворе, обследовали хижину. Там было темно и неприятно пахло. Ване
сса поразилась, как кому-то могло прийти в голову поселиться здесь.
Ц Я нашла несколько осколков голубого стекла, Ц крикнула она Генри и им
енно в эту секунду услышала злобное шипение змеи. Ц О, Генри, немедленно
уходим отсюда!
Они быстро выскочили наружу.
Ц Что случилось, Ван? Я как раз успел заметить ложки и еще кое-какие вещи.
Ц Змея. Ц Неприятный холодок пробежал по ее спине. Ц Мы больше туда не п
ойдем, Генри. Всегда держись подальше от таких мест, ладно?
Ц Фу, пакость! А я ничего не заметил.
Элли вытряхивала скатерть, которой хотела застелить складной столик, ко
гда к ним подошел некто и остановился шагах в пятидесяти. Ванесса узнала
его. Это был тот самый пожилой мужчина, который присутствовал при драке к
оротышки с Генри, а потом купил пирожки. Тем не менее, она подошла поближе
к своей двустволке.
Ц Добрый вечер! Ц крикнул он. Ц Не возражаете, если я подойду?
Ц Все в порядке. Проходите. Добрый вам вечер. Всегда приветливая, Элли по
здоровалась так, словно принимала гостя в своем доме.
Ц Так это вы весь день ехали позади нас.
Ц Да, мэм.
Мужчина переводил глаза с Элли на Ванессу, с Ванессы на Генри и снова на Эл
ли. Он явно не понимал, к кому следует обращаться. В обычной ситуации он ра
зговаривал бы с мужчиной, но в данном случае он почему-то был уверен, что г
лавная здесь молодая женщина в бриджах и что именно она принимает решени
я. Но девушка держалась в тени, и он продолжил беседу с той, что постарше, Ц
приветливой женщиной с мягкими светлыми волосами, убранными в узел на м
акушке. Славная женщина, подумал он, но подобные путешествия не для нее.
Ц Так вышло, мэм, что нам по пути. Мы тоже едем на Запад. Вот я и подумал, може
т быть, вы не будете против, если мы, значит, присоединимся к вам. Оно было бы
спокойнее и лучше, чем ехать поодиночке.
Ц А кто с вами? Ц быстро спросила Ванесса.
Ц Моя девчушка, больше никого.
Ц А куда именно вы едете?
Ц В окрестности Денвера. Я подумываю податься в горняки.
Ц А ваша повозка в порядке? Мы бы не хотели замедлять скорость.
Ц Да, мэм. Я слежу, чтобы все было в лучшем, значит, виде. Где надо Ц плотнич
аю, а то и за кузнеца сработаю. Потому что все это перепробовал, когда был м
олодым. Могу и вам помочь, если что.
Он оглянулся на фургон и восхищенно покачал головой:
Ц Ay вас, однако, богатая карета! Я и не видал красивше.
Он взглянул в сторону Генри, перевел взгляд на Ванессу. Та словно прочита
ла его мысли, как и мысли сотен других мужчин, когда они смотрели на ее дво
юродного брата. Он наверняка думал, что перед ним идиот. Две женщины и идио
т, разве им здесь место? Ищут приключений на свою голову?
Ц Мы прекрасно справлялись до сих пор, Ц резко ответила она.
Мужчина помялся. Кажется, девушка не хочет ехать вместе. Он еще постоял, ве
ртя в руках шляпу.
Ц Моя фамилия Виснер. Джон Виснер. Недавно приехал из Симаррона, это граф
ство на индейской территории.
Ц А я Ц Ванесса Кавано. Это Ц мой кузен, Генри Хилл, и моя тетя, миссис Хил
л.
Ц Очень приятно.
Мужчина энергично кивнул головой и протянул руку Генри. Этот жест все и р
ешил для Ванессы. Вот у них и появились попутчики.
Ц Рад познакомиться, молодой человек.
Генри встал и пожал протянутую руку. Он был дружелюбен, словно любопытны
й щенок, но научился не проявлять инициативы, а ждать, пока кто-то сделает
шаг навстречу.
Ц Добрый вечер. Ц Он расплылся в счастливой улыбке.
Ц Будем рады вашей компании, мистер Виснер. Мы собираемся выехать на рас
свете и не останавливаться, пока не станет жарко. В середине дня, если удас
тся отыскать подходящее место, мы сделаем привал. Ц Ванесса говорила ро
вно, но не терпящим возражений тоном.
Ц Нам это подходит, мэм. Вы не против, если я позову сюда мою девочку? Я, пра
вда, не знаю, придет она или нет, уж очень она робеет перед незнакомцами.
Ц Бог с вами! Ц воскликнула Элли. Ц Ей нет причин стесняться или боятьс
я нас. Мы простые люди, без хитростей.
Ц Да, мэм, только она нечасто бывала на людях. Виснер отошел на несколько
шагов и крикнул:
Ц Мэри Бэн! Иди-ка сюда и познакомься с нашими попутчиками!
Он подождал немного и снова крикнул. Ему никто не ответил.
Ц Думаю, она стесняется. Я вижу, вы приготовились сесть за ужин. Не буду ме
шать, а постараюсь пока уговорить ее. Может быть, мы подойдем попозже.
Ц Вот незадача, Ц вздохнула Элли, когда мужчина ушел. Ц Как ты думаешь,
может быть, надо было пригласить их поужинать с нами?
Ц Конечно, нет. Только потому, что мы попутчики? Вот еще! Это вовсе не значи
т, что мы обязаны заводить близкие отношения.
Ванесса наконец сняла с головы шляпу и швырнула ее на козлы. Затем набрал
а в ковшик воды и хорошенько вымыла руки и освежила лицо.
Ц Генри! Сегодня напоим мулов и лошадь водой из бочки, а завтра постараем
ся расположиться на ночлег поближе к реке.
Ц А почему это девочка не захотела подойти и познакомиться? Ц спросил Г
енри, когда они сели ужинать.
Ц Ее па сказал, что она очень робкая и дичится незнакомых людей. Ц Элли с
очувствующе покачала головой.
Ц Возможно, ей пришлось долго жить в такой вот прерии. Ты не произнесешь
сегодня благодарственную молитву, сынок? Генри с готовностью кивнул.
Ц Благодарю тебя. Господи, за то, что помог нам пережить еще один день. Бла
гослови нашу скромную пищу.
Ц Передай бисквиты сначала Ванессе, Генри, Ц нежно упрекнула Элли сына
, когда он в первую очередь положил три штуки на свою тарелку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
ытной детворе, обследовали хижину. Там было темно и неприятно пахло. Ване
сса поразилась, как кому-то могло прийти в голову поселиться здесь.
Ц Я нашла несколько осколков голубого стекла, Ц крикнула она Генри и им
енно в эту секунду услышала злобное шипение змеи. Ц О, Генри, немедленно
уходим отсюда!
Они быстро выскочили наружу.
Ц Что случилось, Ван? Я как раз успел заметить ложки и еще кое-какие вещи.
Ц Змея. Ц Неприятный холодок пробежал по ее спине. Ц Мы больше туда не п
ойдем, Генри. Всегда держись подальше от таких мест, ладно?
Ц Фу, пакость! А я ничего не заметил.
Элли вытряхивала скатерть, которой хотела застелить складной столик, ко
гда к ним подошел некто и остановился шагах в пятидесяти. Ванесса узнала
его. Это был тот самый пожилой мужчина, который присутствовал при драке к
оротышки с Генри, а потом купил пирожки. Тем не менее, она подошла поближе
к своей двустволке.
Ц Добрый вечер! Ц крикнул он. Ц Не возражаете, если я подойду?
Ц Все в порядке. Проходите. Добрый вам вечер. Всегда приветливая, Элли по
здоровалась так, словно принимала гостя в своем доме.
Ц Так это вы весь день ехали позади нас.
Ц Да, мэм.
Мужчина переводил глаза с Элли на Ванессу, с Ванессы на Генри и снова на Эл
ли. Он явно не понимал, к кому следует обращаться. В обычной ситуации он ра
зговаривал бы с мужчиной, но в данном случае он почему-то был уверен, что г
лавная здесь молодая женщина в бриджах и что именно она принимает решени
я. Но девушка держалась в тени, и он продолжил беседу с той, что постарше, Ц
приветливой женщиной с мягкими светлыми волосами, убранными в узел на м
акушке. Славная женщина, подумал он, но подобные путешествия не для нее.
Ц Так вышло, мэм, что нам по пути. Мы тоже едем на Запад. Вот я и подумал, може
т быть, вы не будете против, если мы, значит, присоединимся к вам. Оно было бы
спокойнее и лучше, чем ехать поодиночке.
Ц А кто с вами? Ц быстро спросила Ванесса.
Ц Моя девчушка, больше никого.
Ц А куда именно вы едете?
Ц В окрестности Денвера. Я подумываю податься в горняки.
Ц А ваша повозка в порядке? Мы бы не хотели замедлять скорость.
Ц Да, мэм. Я слежу, чтобы все было в лучшем, значит, виде. Где надо Ц плотнич
аю, а то и за кузнеца сработаю. Потому что все это перепробовал, когда был м
олодым. Могу и вам помочь, если что.
Он оглянулся на фургон и восхищенно покачал головой:
Ц Ay вас, однако, богатая карета! Я и не видал красивше.
Он взглянул в сторону Генри, перевел взгляд на Ванессу. Та словно прочита
ла его мысли, как и мысли сотен других мужчин, когда они смотрели на ее дво
юродного брата. Он наверняка думал, что перед ним идиот. Две женщины и идио
т, разве им здесь место? Ищут приключений на свою голову?
Ц Мы прекрасно справлялись до сих пор, Ц резко ответила она.
Мужчина помялся. Кажется, девушка не хочет ехать вместе. Он еще постоял, ве
ртя в руках шляпу.
Ц Моя фамилия Виснер. Джон Виснер. Недавно приехал из Симаррона, это граф
ство на индейской территории.
Ц А я Ц Ванесса Кавано. Это Ц мой кузен, Генри Хилл, и моя тетя, миссис Хил
л.
Ц Очень приятно.
Мужчина энергично кивнул головой и протянул руку Генри. Этот жест все и р
ешил для Ванессы. Вот у них и появились попутчики.
Ц Рад познакомиться, молодой человек.
Генри встал и пожал протянутую руку. Он был дружелюбен, словно любопытны
й щенок, но научился не проявлять инициативы, а ждать, пока кто-то сделает
шаг навстречу.
Ц Добрый вечер. Ц Он расплылся в счастливой улыбке.
Ц Будем рады вашей компании, мистер Виснер. Мы собираемся выехать на рас
свете и не останавливаться, пока не станет жарко. В середине дня, если удас
тся отыскать подходящее место, мы сделаем привал. Ц Ванесса говорила ро
вно, но не терпящим возражений тоном.
Ц Нам это подходит, мэм. Вы не против, если я позову сюда мою девочку? Я, пра
вда, не знаю, придет она или нет, уж очень она робеет перед незнакомцами.
Ц Бог с вами! Ц воскликнула Элли. Ц Ей нет причин стесняться или боятьс
я нас. Мы простые люди, без хитростей.
Ц Да, мэм, только она нечасто бывала на людях. Виснер отошел на несколько
шагов и крикнул:
Ц Мэри Бэн! Иди-ка сюда и познакомься с нашими попутчиками!
Он подождал немного и снова крикнул. Ему никто не ответил.
Ц Думаю, она стесняется. Я вижу, вы приготовились сесть за ужин. Не буду ме
шать, а постараюсь пока уговорить ее. Может быть, мы подойдем попозже.
Ц Вот незадача, Ц вздохнула Элли, когда мужчина ушел. Ц Как ты думаешь,
может быть, надо было пригласить их поужинать с нами?
Ц Конечно, нет. Только потому, что мы попутчики? Вот еще! Это вовсе не значи
т, что мы обязаны заводить близкие отношения.
Ванесса наконец сняла с головы шляпу и швырнула ее на козлы. Затем набрал
а в ковшик воды и хорошенько вымыла руки и освежила лицо.
Ц Генри! Сегодня напоим мулов и лошадь водой из бочки, а завтра постараем
ся расположиться на ночлег поближе к реке.
Ц А почему это девочка не захотела подойти и познакомиться? Ц спросил Г
енри, когда они сели ужинать.
Ц Ее па сказал, что она очень робкая и дичится незнакомых людей. Ц Элли с
очувствующе покачала головой.
Ц Возможно, ей пришлось долго жить в такой вот прерии. Ты не произнесешь
сегодня благодарственную молитву, сынок? Генри с готовностью кивнул.
Ц Благодарю тебя. Господи, за то, что помог нам пережить еще один день. Бла
гослови нашу скромную пищу.
Ц Передай бисквиты сначала Ванессе, Генри, Ц нежно упрекнула Элли сына
, когда он в первую очередь положил три штуки на свою тарелку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123