ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Получил транспортную лицензию «Группе Карильон» для экспедиции на С
олитэр.
У меня засосало под ложечкой.
Ч Понимаю... Ч только и удалось выдавить из себя.
Он уставился на меня.
Ч Что тебя тревожит, не пойму?
Я не отводил глаз.
Ч За богатство расплачиваются кровью, Ч резко произнес я.
Его губы вытянулись в тонкую линию, довольное выражение лица исчезло. Но
не надолго.
Ч Жаль, что ты так думаешь. Ч Он потянулся за жезлом, лежавшим на крышке с
тола, и принялся манипулировать его кнопками, давая понять, что сказанно
е мною уже не занимало его. Ч Чтобы успокоить твою совесть, скажу, что «Ка
рильон» не собирается контролировать все полёты ни внутри системы Соли
тэра, ни за ее пределами. Главное приобретение Ч контрольный пакет акци
й «Эйч-ти-ай транспорт», компании, которая имела исключительное право пе
ревозок. Неплохо бы перезвонить шефу этой компании или её исполнительно
му директору и узнать, как они восприняли новость.
Так вот для чего он призвал меня, ну, конечно, для этого...
Ч Вы хотите узнать что-то конкретное?
Ч Главным образом, убедиться, нет ли там каких-либо признаков неповинов
ения, сопротивления. «Эйч-ти-ай» ревнива до безобразия, когда речь заходи
т об автономии, следует знать их чувства, когда пришлось пережёвывать не
очень лакомый кусок. А, впрочем...
Молодая, миниатюрная женщина возникла на экране дисплея, стоявшего на ст
оле.
Ч «Эйч-ти-ай-транспорт», офис мистера О'Рилли, Ч приятным голосом отозва
лась она.
Ч Это лорд Келси-Рамос из «Группы Карильон», Ч назвал себя лорд. Ч Мист
ер О'Рилли не откажется поговорить со мной?
Выражение озабоченности на миг пробежало по личику секретаря, но будучи
в курсе всего, что касалось имен в длинном списке представителей элиты «
Портслава бизнес», она без лишних разговоров соединила их. Секунду спуст
я экран высветил облик мужчины средних лет в дорогой служебной накидке.

Ч Лорд Келси-Рамос, Ч кивнул он в знак приветствия. Ч Что вам угодно, сэр?

Ч Ничего не знает, Ч тихо пробормотал я, чтобы не быть услышанным через
микрофон переговорного устройства. Дрогнувшие веки лорда подтвердили,
что он расслышал мои слова.
Ч Доброе утро, мистер О'Рилли, Ч приветствовал он своего собеседника. Ч
Звоню, чтобы лично пригласить вас в «Группу Карильон».
Целая гамма чувств отразилась на лице О'Рилли: обида, недоверие, сильнейш
ий шок, злоба, Ч и все это за какие-то доли секунды. Он резко подался вперед
, и камера зафиксировала это, задний план слегка помутнел. В наступившей з
венящей тишине слышалось, как его пальцы пощёлкивали по контрольным кла
вишам. Убедительное зрелище!
Ч Знаешь, Келси-Рамос, где я тебя видел! Ч злобно рыкнул мужчина. Ч Вонюч
ий, безмозглый...
Ч Благодарю. Ничего нового, Ч холодно прервал его лорд. Ч Повторите всё
только что сказанное на совете «Эйч-ти-ай». Мне же сообщите, когда состоит
ся совещание для обсуждения всех необходимых изменений и его повестку д
ня. Есть ли у вас что-нибудь ко мне, кроме оскорблений, разумеется? Официал
ьно или неофициально?
С лица О'Рилли постепенно сходила ярость, превращаясь в какую-то неведом
ую горечь, даже неловкость.
Ч Неофициально, черт возьми! А где этот щенок, которого ты держишь вместо
детектора лжи, этот Бенедар! Ч чертыхаясь, проговорил он, шныряя глазами
туда-сюда, словно пытаясь отыскать меня на экране. Но его сарказм имел еще
одну цель Ч прикрыть растерянность. Ч Или ты думаешь, мне о нём ничего не
известно?
Лорд Келси-Рамос, действительно, думал сейчас над этим, но признаки раздр
ажения смог уловить лишь я.
Ч Это высказывание вы тоже поберегите до заседания совета, Ч произнес
он в ответ на выпад О'Рилли. Ч Хорошо. Поручите вашей секретарше позвонит
ь моей и сообщить число, на которое назначается встреча. Мы, видимо, пришле
м на Солитэр своего представителя. Буду очень признателен, если передади
те на Уайтклифф, чтобы его встретили.
О'Рилли скривил губы в презрительной ухмылке.
Ч А ты ведь всем этим доволен, а? Наверное, спал и видел, как наложишь свою
маленькую липкую лапку на лицензию для Солитэра целых... Подожди... Да, уже ц
елых восемь лет?
Ч Скорее, десять, Ч холодно поправил лорд Келси-Рамос. Ч Но дело не в это
м. В течение часа я пришлю к вам моего курьера. Пожалуйста, подготовьте коп
ии всех ваших записей и необходимых документов. Доброго утра вам, мистер
О'Рилли.
Он взмахнул жезлом, и дисплей погас.
Ч Вот так-то, Ч прокомментировал лорд, глядя на меня. Его восторг готов б
ыл выплеснуться через край. Лишь глаза выдавали усталость. Ч Надо сказа
ть, очень удачный денёк.
Я подтвердил свое согласие довольно равнодушным кивком.
Ч Кажется, вы и сами не прочь слетать до Солитэра?
Он улыбнулся.
Ч А если и так... Ч Внезапно улыбка исчезла. Ч Это очень заметно? Ч остор
ожно спросил он.
Снова паранойя богачей.
Ч Для меня Ч да... Ч На щеке у него напрягся невидимый раньше мускул. Ч О'
Рилли тоже мог заметить? Ч поинтересовался лорд.
Я задумался, пытаясь припомнить все оттенки мимики и жестикуляции О'Рилл
и.
Ч Все может быть, Ч согласился я. Ч Но он еще просто не готов сложить ору
жие. Когда-нибудь ему надоест об этом думать, вот тогда он, пожалуй, поймёт.

Лорд Келси-Рамос поджал губы.
Ч Расскажите мне, что вы ещё заметили?
Я проанализировал весь разговор с О'Рилли. Из кожи вон лез, чтобы припомни
ть буквально каждую деталь его поведения.
Ч Думаете, он полезет в драку? Ч спросил босс, когда я выдохся.
Ч Да.
Ч Вы имеете в виду драку на официальном, законном уровне?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики