ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вмешалась Каландра.
Ч Не думаю, чтобы это было ловушкой, Ч медленно произнесла она. Ч Но Джи
лид прав Ч они действительно что-то скрывают. У меня возникло чувство, чт
о они водят нас за нос, намеренно снабжают такой информацией, которая поз
волила бы им заставить действовать именно в том направлении, которое выб
ирают они.
Ч Думаете, они хотят доставить нас к генератору Облака, чтобы попросить
отключить его? Ч без обиняков спросил учёный.
Каландра пристально посмотрела на него.
Ч Я бы поостереглась предпринимать что-либо в этом роде, Ч заявила она.
Ч Если вы не ошиблись, утверждая, что не гремучники ответственны за Обла
ко, можно предположить, что его установил кто-то ещё с целью их изоляции.
Айзенштадт мрачно кивнул.
Ч Эта мысль уже приходила мне в голову, Ч признался он. Ч Именно поэтом
у я и хочу лететь на корабле Службы безопасности вместо того, чтобы проси
ть выделить мне какой-нибудь транспортный корабль. Генератор должен быт
ь защищён.
Сидевший за пультом связи лейтенант поднялся.
Ч Доктор Айзенштадт, Ч обратился он к ученому, Ч все улажено. Адмирал Ф
рейтаг распорядился о выделении вам «Карга», который скоро должен верну
ться с патрулирования колец. Расчётное время прибытия Ч приблизительн
о через шесть дней. Впрочем... есть еще одно. Адмирал Фрейтаг просил меня на
помнить вам о том, что ни один из кораблей Службы безопасности в системе С
олитэра не оборудован «Пультом Мертвеца».
Несколько секунд ученый безмолвно смотрел на лейтенанта, а потом выруга
лся свистящим шепотом и ударил себя ладонью по лбу.
Ч Как меня угораздило забыть об этом!
Посмотрев на Каландру, я прочёл в её взгляде ту же озадаченность, которую
чувствовал сам.
Ч Не понимаю, Ч обратился я к Айзенштадту. Ч Неужели установка «Пульта
Мертвеца» Ч такая большая проблема?
Ч Да нет, с самим пультом, кнопками, штурвалом и прочим проблем нет, Ч воз
бужденно ответил он. Ч Всё дело, в том, что Служба безопасности не обладае
т лицензией на транспортные рейсы. Патри выдает разрешение на прыжки из
системы и обратно лишь на индивидуальной основе. А за разрешением требуе
тся лететь аж до самой Портславы.
Ч Всё не так страшно, сэр, Ч попытался успокоить его лейтенант. Ч Власт
и Майлэнда или Уайтклиффа также наделены полномочиями выдачи лицензий.

Ч В конечном итоге, после того, как я обращусь к ним, они всё равно будут вы
нуждены обратиться в Портславу Ч именно она даёт на это санкцию, Ч пока
чал головой Айзенштадт. Ч А это протянется ещё не одну неделю, не говоря о
том, сколько бумажной волокиты потребуется для получения зомби.
Чувствуя, как напряглось все мое тело, я посмотрел на Каландру. Всё дело в
том, что один зомби уже имелся. Интересно, помнил ли об этом Айзенштадт?
Ч Нет сомнения в том, что существуют правила, предусматривающие сокращ
ение процедур в экстремальной ситуации, Ч произнёс я.
Ч Не думаю, что мы подпадаем под эти правила, Ч раздражённо отмахнулся А
йзенштадт.
Ч Значит... Ч я колебался. Ч Насколько мне известно, губернатор Рыбаков
а должна мистеру Келси-Рамосу одну услугу, причём, скорее личного характ
ера. Наверное, вы могли бы обратиться к нему, спросить, не смог бы он достат
ь для нас зомби с Солитэра из числа приговоренных к смерти преступников.

Айзенштадт взглянул на меня, и потому, как старательно он избегал смотре
ть на Каландру, я мог понять, что и ему вспомнился ее статус. Я затаил дыхан
ие... но прежде, чем эта мысль оформилась в его мозгу, её затмило мощное чувс
тво неприятия такого решения. Как в свое время и Рэндон, он сразу же прикин
ул, каким кладом были для него живые Смотрители, и у него не было желания п
осылать под нож курицу, несущую золотые яйца.
Ч У меня сложилось впечатление, что это запрещено законами Солитэра, Ч
ответил он. Ч Впрочем, попытаться всё равно стоит. Да... Ч он взглянул на За
гору. Ч Мне бы хотелось, чтобы после осмотра вы оба проводили мисс Загору
туда, где она проживает.
Его чувства так же, как и голос, были полны значимости.
Ч Да, сэр, Ч ответил я, стараясь незаметно для остальных дать ему понять,
что уяснил суть его распоряжения. Ч Если гремучники причинили ей какой-
то вред, то, побыв с ней пару часов, я сумею разобраться, в чём дело.
Ч Хорошо, Ч кивнул Айзенштадт. Ч Я сообщу вам о результатах беседы с гу
бернатором.
Кивнув Каландре и Загоре, он повернулся и направился через проход между
двумя скалами в сторону стоянки транспорта.
Я посмотрел ему вслед, когда ощутил присутствие подошедшей Каландры.
Ч Он хочет, чтобы Облако было перекрыто, Ч пробормотала она. Я утвердите
льно кивнул. Внезапно она вздрогнула и поёжилась.
Ч Надеюсь, что не начнётся спешка со всем этим. Что мы не погубим то, чего...
ни в коем случае нельзя губить.
Я раздумывал.
Ч Не думаю, чтобы он стал спешить. Кроме того, есть ... нечто такое, что не вяж
ется с нашими теориями. С какой стати кому-то захочется взваливать на себ
я такую гигантскую работу, создавая барьер длиной в десять световых лет
лишь для того, чтобы держать взаперти существ, вросших корнями в землю?
Каландра покачала головой.
Ч Не знаю. Но мне всё равно не нравится.
Я обнял её и почувствовал, как она напряжена.
Ч Я понимаю, что тебе не нравится, Ч тихо прошептал я. Ч Мне тоже.

ГЛАВА 26

Был поздний вечер. Я находился у себя, воспринимая то маленькое помещени
е, где жил сейчас, скорее как квартиру, чем как тюремную камеру, когда ко мн
е явились два сотрудника Службы безопасности Солитэра, чтобы препровод
ить меня к Айзенштадту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики