ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Куцко задумчиво выпятил губы.
Ч Не нравится мне все это, Ч решительно заявил он. Ч Похоже на заговор.

Я пожал плечами.
Ч Заговор? Для чего? Против кого? Какие у нее могут быть скрытые мотивы вы
зывать нас к себе?
Он задумчиво уставился в пространство.
Ч Понятия не имею. Подождите-ка...
Он принялся колдовать со своим визиром, в который был вмонтирован быстро
действующий компьютер: что бы ни запросил Куцко, всё мгновенно высвечива
лось на мини-дисплее.
Ч Айкман, кажется, стал исправляться Ч все время держится вдали от «Вож
ака». Интересно, сумел он найти какого-нибудь остолопа, чтобы через него п
ереправить это свое официальное прошение.
Я почувствовал, как у меня на лбу мгновенно выступил пот. Подозрительнос
ть входила в обязанности Куцко, но, если бы он все время и всех подозревал,
то, в конце концов, не выдержал бы и сам.
Ч Я совершенно не считаю, что это дело рук Айкмана, Ч сказал я. Ч Губерна
тор Рыбакова не обнаружила никаких признаков, которые говорили бы в поль
зу того, что она лгала.
Ч А вы что, присутствовали при разговоре? Это было с полчаса назад, говор
ите?
Я понял мысль, которая предшествовала этому вопросу Ч он желал все это о
бсудить с самим Рэндоном. Теперь оставалось лишь прибегнуть к последнем
у средству.
Ч Нет, меня при этом разговоре не было, Ч в отчаянии стал импровизироват
ь я. Ч Я был у себя внизу, в каюте, когда она позвонила. Я уже, как и мистер Кел
си-Рамос, лежал в постели. Он мне лишь продемонстрировал видеозапись бес
еды.
Теперь я уже видел по нему, что желание обратиться к Рэндону постепенно п
ропадало Ч ему явно не улыбалась перспектива разбудить его в неурочный
час.
Ч И все же, не нравится мне это, Ч повторил он еще раз. Ч Но ладно, я готов к
о всему. Дайте мне минут пять, и я вытащу Брэда из постели.
А вот теперь подошла и моя очередь призадуматься. Пришло время проверить
, чего стоят мои умения действовать силой убеждения, мне предстоял серьё
знейший экзамен на звание настоящего лжеца.
Ч Простите, я понимаю, что он с радостью вызовется проводить меня, но, Ч я
выпалил это прежде, чем Куцко дошел до одного из висевших на стене интерк
омов, Ч но губернатор Рыбакова предупредила, чтобы мы были без сопровож
дения.
Он помолчал.
Ч Предупредила, говорите? Ч негромко спросил он. Ч Интересно.
Ч Не так уж это все интересно, как вам кажется, Ч заверил я. Ч Мне сдается
, что опять речь зайдет о том же, о чем она и мистер Келси-Рамос уже беседова
ли сегодня утром у нас, и посему ей бы не очень хотелось, чтобы при этом при
сутствовали и третьи лица.
Ч Третье лицо в данном случае Ч мисс Пакуин? Ч очень многозначительно
спросил он.
Ч Она втянута в кое-что другое, Ч сказал я, надеясь, что он удовлетворитс
я и этим объяснением.
Но этого ему было явно мало.
Ч Извините, Джилид, но вся эта затея пахнет отвратительно. Первое: вам не
кажется странным, что после всех этих пинков, которые мы получили от Рыба
ковой, она ни с того, ни с сего поднимет лапки вверх и начнет с нами сотрудн
ичать?
Ч Противостояние с нами Ч инициатива не её самой, а ее правительства, Ч
напомнил я ему. Ч И что ещё более важно, она должна мистеру Келси-Рамосу у
слугу. Очень значительную.
Ч А что, если она планирует проверить протоколы судебных заседаний в об
мен за услугу? Ч отпарировал он. Ч Такую, например, как «спасение» парочк
и Смотрителей, которые, скажем так, захотели бы сами себя похитить?
Это уже можно было истолковать как самое настоящее оскорбление. Я собрал
всю свою волю в кулак.
Ч Хорошо, ладно. Отправляйте с нами Секою. Нарушайте договорённость и ун
ичтожайте чудом представившийся Каландре шанс хоть одним глазком взгл
януть на протоколы суда над ней. И, между прочим, вы отправляете Секою на в
ерную смерть, потому что, если действительно кто-то собирается нас похищ
ать, то они уже позаботятся о том, чтобы он им не мешал... И вы, как и я, отлично
знаете, что там, на улицах города, охранник вряд ли сумеет сильно осложнит
ь работу похитителям. Они без труда прикончат его, да и нас тоже могут случ
айно убить в завязавшейся перестрелке.
Я ожидал, что Куцко примется опровергать эту мою тираду, но он просто долг
о в упор смотрел на меня. Его нерешительность сталкивалась с его нежелан
ием, и все это на фоне той обиды, что кто-то взял да и открыл ему глаза на его
весьма ограниченные возможности как телохранителя, даже такого опытно
го, как он.
И надо всем нависала его растущая убежденность в том, что ему, в конечном и
тоге, ничего не оставалось, кроме как довериться мне.
Первым был капитан Бартоломи, за ним Куцко. Оба они поверили обманщику.
Брат станет предавать брата и обречёт его на смерть...

Ч Вы, действительно, верите в то, что Рыбакова играет в открытую? Ч негро
мко спросил Куцко.
Ч Я бы не пошел к ней, если бы не был в этом уверен, Ч ответил я. Ч Это, може
т быть, единственный шанс для Каландры. Ч Слова мои в буквальном смысле б
ыли правдой, и это очень облегчало мне задачу высказать их ему в лицо. А ка
к он их истолкует Ч разумеется, превратит их снова в ложь.
Он с шумом вдохнул и выдохнул.
Ч Хорошо, Ч сказал он во внезапном порыве решимости. Подойдя к двери кам
еры Каландры, он дважды слегка постучал. Ч Вы уж там поосмотрительней, Ч
пожелал он мне, возясь с замком, Ч а то ненароком прикончат вас, и мне боль
ше не с кем будет перекинуться словом.
Ч Постараюсь, Ч едва смог произнести я. Дверь отошла в сторону, и Куцко п
росунул голову в камеру.
Ч Мисс Пакуин? А, вы одеты? Хорошо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики