ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

мужчина средних лет, статный, лицо худощаво, но румянец во всю щеку, глаз
а голубые, а волоса как смоль, одет по-дорожному, но сообразно форме, отдав
аемой в ежедневных приказах моды, с тою только разницею, что вместо мешко
ватого пальто на нем была богатейшая бархатная венгерка, изузоренная сн
урками. По наружности, по всем приемам я по речи нельзя' было определить, к
какой, собственно, нации принадлежал он. Казалось, что это был воплощенны
й космополит, европеец неопределенного языка, vagabond
[158] Праздношатающийся, брод
яга, (франц.).
, объехавший для препровождения времени весь свет и посетивший на з
акуску, pour la bonne bouche
[159] На закуску (франц.).
, Россию. С своим слугой, немцем, он говорил по-немецки, как француз; с
французом-чичероне
[160] Чичероне (итал.) Ц проводник иностранцев по дос
топримечательным местам.
Ц по-французски, как англичанин; с половым Ц по-русски, как чех, и в
дополнение пересыпал свои речи латинскими, итальянскими и даже турецки
ми восклицаниями; а распевал и бранился на всех земных языках.
На вопрос полового у камердинера, кто таков его барин, немец отдул отвисл
ую губу и, подняв указательный палец, отвечал:
Ц Это магнат унгарски Волобуж, слышишь?
Ц Нет, брат, не слышу; кто такой?
Ц Это великий господин, магнат унгарски Волобуж, слышишь?
Ц Нет; ну-ко еще.
Ц Хе! Ц сказал немец, усмехаясь, Ц это тебе gross Kurios! fine wunderliche Sache!
[161] Большой курьез. Удивител
ьная вещь (нем.).

Ц Иоганн! Ц крикнул путешественник по-немецки, пыхнув дымом сигары и о
становясь посреди комнаты, Ц здесь скверно пахнет! Как ты думаешь?
Ц Скверно пахнет? Ц спросил немец-отвислая губа, Ц позвольте, мейн-гер
, я понюхаю.
И Иоганн, как легавая собака, вытянул шею, поднял нос и начал нюхать удушли
вую атмосферу отделения.
Ц Ну, понюхай еще, Ц сказал венгерский магнат, Ц а потом неси шкатулку и
вещи назад в дормез. В этой «Москве» я не остаюсь. Гей, бир-адам! Seigneur serviteur
[162] Господин с
луга (франц.).
, как твое имя?
Ц Мое имя Андре, Ц отвечал француз.
Ц Есть тут какой-нибудь «Лондон»?
Ц И очень близко отсюда, если только вам угодно,
Ц Очень угодно: только с тем, чтоб и в «Лондоне» не было такого же натурал
ьного запаху.
Ц Как это возможно! будьте спокойны; я пойду сейчас же займу лучший номер
.
Ц Если невозможно, так едем в «Лондон».
Ц Что ж, ваше сиятельство, не понравился номер? мы вашей милости другой п
окажем, Ц сказал приказчик гостиницы.
Ц Что ты говоришь? Ц спросил его магнат.
Ц Да вот вашей милости, может быть, номер не понравился, так другой извол
ьте посмотреть.
Ц Ты что, что говоришь? а? Ц спросил он снова, выходя из номера.
Ц Черт их разберет, этих немцев, Ц сказал приказчик, махнув рукой, Ц и с
ами ничего не понимают, и их не поймешь!
У подъезда стоял, хоть и не новомодный на лежачих рессорах, но славный дор
мез, со всеми удобствами для дороги, придуманный не хуже походного дорме
за принца Пюклер-Мюскау
[163] Пюклер-Мюскау Герман (1785 Ц 1871) Ц немецкий путеше
ственник, объехавший европейские страны, Северную Америку и берега Азии.

. Немецкий человек Иоганн был уже наготове принять господина своег
о под руку и посадить в экипаж; но его задержал па крыльце какой-то отстав
ной, низко поклонился ему, встал перед ним навытяжку, держа шляпу в левой р
уке, и начал излагать, запинаясь, свою покорнейшую просьбу помочь стражд
ущему неизлечимой болезнью, погруженному в крайнюю бедность и имеющему
жену и пятерых человек детей мал мала меньше.
Венгерский магнат уставил на него глаза с удивлением, осмотрел с ног до г
оловы, как чудо, какого еще не видывал, и, выслушав долгую речь, спросил:
Ц Жена?
Ц Так точно: жена-с… ваше сиятельство, Ц повторил отставной, Ц и пятеро
человек детей…
Ц И пятеро детей?
Ц Так точно-с…
Ц Что-о, что вы говорите?
Ц Пятеро-с, Ц проговорил отставной, отступив с испугом.
Ц Жаль, мало; только пятеро!… Ц сказал магнат, вынимая кошелек, Ц вот вам
по червонцу на человека; если б было больше, больше бы дал… считайте, пять?
… Только пятеро детей?
Ц Ваше сиятельство, Ц сказал отставной, у которого от радостного чувст
ва тряслись руки и разбежались глаза, смотря на горсть золота, Ц жена на
сносе, прибавьте на шестого…
Ц Хорошо; а может быть, жена ваша родит двойни?
Ц Всегда двойни родит, ваше сиятельство, всегда, вот и прошлый раз двойни
родила…
Ц Ну, вот еще два.
Ц На родины, на крестины понадобятся деньги…
Ц Ну, об этом поговорим после; приходите-ко ко мне как-нибудь на днях; я бу
ду стоять в «Лондоне».
Ц Слушаю, ваше сиятельство…
Ц Ну-ну-ну! ступайте себе, пока назад не отнял!… Отставной опрометью брос
ился от магната Волобужа, который посмотрел ему вслед, пожав плечами.
Француз Андре также пожал плечами. Он пришел в ужас, заметив такую щедрос
ть путешественника.
Ц Пропадшие деньги, совершенно пропадшие! Ц сказал он со вздохом, Ц я о
бязан предостеречь вас; вы думаете, что это в самом деле несчастный офице
р? Это мошенник; их здесь тьма ходит… Они вас оберут, monsieur… le comte
[164] Господин граф (фран
ц.).
, Ц прибавил Андре, не зная, как величать путешественника.
Ц Оберут? неужели? какое горе!
Ц Ей-богу, оберут! как это можно давать столько! Им ничего не надо давать…
этим бездельникам, попрошайкам! нищим!
Ц Тебя как зовут?
Ц Андре, monsieur.
Ц Вот видишь, Андре-monsieur, знаешь ли ты разницу между нищим и плутом?
Ц Non, monsieur [165] Нет
, сударь (франц.).
.
Ц Так я тебе скажу: нищий напрашивается на деньги, а плут на услугу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики