ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

… Голова идет кругом! Знаешь что? Поедем прогуляться
со мной, в кабриолете, за город.
Ц Это что значит? Мне, ехать с вами?
Ц Ну да, ну что ж такое?
Ц Нет!
Ц Черт!… Ц проговорил Чаров отвернувшись, Ц это невыносимо!
Ц Точно невыносимо, Ц отвечала, вставая с места, Саломея, Ц и потому мы
лучше расстанемся.
Ц Ни-ни-ни!… Не сердись! Прости меня, не буду!… Ну, embrasse!
[233] Обними (франц.).


Саломея презрительно покачала головой.
Ц Если любишь?
Ц Вы прежде взвесьте свои собственные чувства, что они в состоянии сдел
ать для того, кого любят.
Ц Я? я все в состоянии сделать для тебя; все, что только хочешь: говори, при
казывай.
Ц Приказывай! приказывают рабу. Вы не раб мой; но и я не буду наемной вашей
рабыней!
Ц А! Так вам угодно… понимаю…
Ц Ничего, ровно ничего мне не угодно!… Я в вас ошиблась и вижу, что вы еще р
ебенок, для которого каждая женщина кукла!… Позвольте мне послать вашего
человека.
Ц Куда-с?
Ц Нанять мне дом.
Ц Дом? Вам угодно меня оставить?
Ц Непременно!
Ц Нет-с, я вас не выпущу отсюда!
Ц Хм! Ц произнесла Саломея с презрительней улыбкой.
Ц Не выпущу Ц и кончено!
Ц Странно! Кажется, я свободна, не жена ваша, чтоб позволить вам так распо
лагать мною!
Ц Эрнестина!
Ц Monsieur!
Ц Фу, демон какой! Ц проговорил Чаров по-русски, заходив по комнате.
Ц Я повторяю вам мою просьбу, Ц сказала Саломея.
Ц Какую-с?
Ц Я не желаю здесь оставаться…
Ц А я желаю. Я женюсь на вас.
Ц Я не могу переносить ваших шуток, увольте меня от них!… О, какое несчаст
ное создание женщина!…
Саломея бросилась на диван и закрыла глаза платком.
Ц Ну, виноват, виноват! Ц вскричал Чаров, припав перед ней и схватив ее ру
ку.
Ц Оставьте меня, сударь!
Ц Эрнестина!… я, право, не понимаю тебя: чего же ты хочешь?… Предлагаю все,
что угодно, предлагаю себя… На, возьми!
Ц Мне ничего не нужно!
Ц Но я не могу без тебя жить… как хочешь, не могу!… Мне, черт знает, все надо
ело!… Только ты одна нужна мне…
Ц Позвольте, оставьте меня!… Я не могу быть жертвой вашей прихоти…
Ц Ну, убей меня, а потом иди куда хочешь!… Живой Чаров не пустит тебя от себ
я ни шагу!… Слышишь?… Ну, дай мне руку, дай, Эрнестина!
Ц Вы оскорбляете меня! вы злобно смеетесь надо мной!… Вы думаете, что мен
я льстит ваше богатство?
Ц Ничего не думаю, ей-богу ничего. Мне только нужна твоя любовь, любовь тв
оя.
Ц Любовь покупается только любовью.
Ц Но ведь я люблю тебя.
Ц Это любовь! Ц проговорила Саломея с усмешкой.
Ц Да какую же еще любовь тебе нужно?… Черт знает, право, женщины что-то воо
бражают себе сверхъестественное в этой любви… Какая-то фантазия в голов
е; ну, не понимаю! Как тут понять?
Ц Кто не способен любить, тот и не способен понимать любви… Для вас нужна
не любовь, а женщина… и все женщины для вас равны. Вы привыкли только утол
ять свои чувства, привыкли покупать наслаждение… Вы не способны любить!

Ц Я не способен любить?… Нет, я прошу вас это доказать! Ц вскричал Чаров,
вскочив с полу и заходив взад и вперед.
Ц Доказать! Любовь не требует доказательств, Ц проговорила спокойно С
аломея.
Ц Ah, Dieu! Ц вскричал снова Чаров исступленно, остановясь перед Саломеей,
Ц если я буду угождать женщине, ухаживать за ней, ни о чем не думать кроме
ее, Ц что это значит?
Ц Волокитство, Ц отвечала Саломея равнодушно.
Ц Если я отдам ей все, что у меня есть, Ц что это будет значить?
Ц Это будет значить, что вы думаете купить ее любовь ценою вашего состоя
ния.
Ц Только? А если я буду считать ее божеством, истязаться, исполнять все ж
енские ее причуды? Что это будет значить?
Ц Вашу собственную, мужскую причуду.
Ц Больше ничего?
Ц Ничего.
Ц А если я предложу ей себя, свое имя, все, все, все, душу, жизнь… Ну, еще что?

Ц И все это будет значить, что вы хотите добиться только до права сказать
бедной женщине: «Ступай! довольно! надоела!»
Ц Ууу! Ц вскрикнул Чаров, схватив себя за волосы и бросясь на диван ничк
ом.
Молчание продолжалось несколько минут.
Ц Что ж, продолжайте ваши доказательства любви, Ц сказала Саломея насм
ешливым голосом.
Ц Довольно! Ц крикнул Чаров, вскочив с дивана. Саломея вздрогнула.
Ц Gr?goire! [234] Григ
орий! (франц.).
Ц произнесла она тихим, смягченным голосом. Чаров не отвечал. С как
ою-то стоическою твердостью он взял сигару, закурил и стал против окна.
Ц Теперь, я думаю, вы поняли себя и как отзываются в вас мои слова и чувств
а, Ц проговорила Саломея обиженным тоном, вставая с места, Ц теперь вы, н
адеюсь, позволите исполнить мое желание.
Ни слова не отвечая, Чаров продолжал смотреть в окно.
Ц Я вас просила позволить мне послать человека нанять мне дом.
Ц Извините, у меня нет человека для подобных рассылок.
Ц В таком случае… я обойдусь и без этого одолжения…
И Саломея вышла из гостиной.
Чаров пошел следом за ней в уборную.
Торопливо надела она шляпку, накинула на себя бурнус.
Ц Эрнестина! Ц вскричал Чаров, схватив ее за руку.
Ц Позвольте мне идти?
Ц Ни за что!… Ты моя!…
Ц Я не ваша!
Ц Моя, во что бы ни стало!… Ну, помиримся.
Ц Я не ссорилась.
Ц Ну, повтори, как ты меня назвала, повтори тем же голосом: Gr?goire!
Ц К чему это?
Ц Ну, повтори, умоляю тебя.
Ц Довольно того, что я один раз забылась!
Ц Какая ты странная: сомневаться в моей любви!… Послушай! я не люблю долг
о думать; завтра же мы едем в деревню.
Ц Для чего?
Ц Для чего!… Ц проговорил Чаров, смотря страстно Саломее в глаза и целуя
ее руку, Ц для того, чтоб ты не сказала, что тебе неприлично ездить со мной
прогуливаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики