ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Я чуть повернул ручку газа, и мотоцикл довольно заворчал
.
Стивен заглянул мне в глаза.
Ц Никак не можешь выбросить из головы этого типа?
Ц Стенно? Не могу забыть, как он уставился на меня. Именно на меня. Будто я
его жену отбарабанил или что.
Ц Он сильно получил по голове тогда в пятницу, сам знаешь. Ц Стивен смот
рел на меня сочувственно. Ц По-моему, у него до сих пор не все дома. Как ты д
умаешь?
Ц Думаю, что ты прав. И все равно странно он как-то себя вел.
Ц Ты точно в норме?
Ц Без проблем.
Стивен кивнул и стал натягивать шлем, но вдруг остановился и посмотрел н
а него таким взглядом, будто шлем вонял непередаваемо, ухмыльнулся мне и
бросил шлем в канаву.
Ц Мы выполняем гуманитарную миссию. И никто нас не запишет за езду без ка
кого-то дурацкого шлема. Я кивнул, улыбаясь.
Ц Ладно, Рик, помнишь “Танцуют все” великого покойника мистера Эдди Кох
рена?
Ц Помню? Наш оркестр его на каждом выступлении лабает.
Ц Тогда поехали. Все танцуют рок-н-ролл!
Стивен вывернул газ и усвистел вперед. Рычание мотоцикла перекрыла песн
я в полный голос.
Издав ковбойский вопль, я зашвырнул шлем в кусты и помчался за ним. Вскоре
мы ехали бок о бок, волосы развевались на ветру, мы пели в унисон и перегля
дывались, весело улыбаясь.
Дорога была пуста, светило солнце. На поле возле дороги играли в догонялк
и две лошадки. Иногда попадались брошенная тележка, велосипед или пухово
е одеяло, оставленные городскими на дороге во время исхода в Ферберн. Но э
то как-то не очень пугало. Очень скоро здесь наведут порядок, думали мы пр
о себя. Будут и телевизионные анализы, и публичные расследования, и столь
ко, что еще затошнит от них.
Так мы говорили себе тогда. Но впереди ждала совсем другая правда. И правд
а эта была чистейшим злом, а будущее Ц Адом.
А сейчас мы, наивные, ехали по сельским дорогам, скрываясь в тени под дерев
ьями и вырываясь на яркое солнце.
Выехав на главную дорогу в Лидс, мы снова увидели живых людей. Это был арме
йский блокпост, состоящий из зеленого грузовика и полудюжины солдат, сид
ящих в тени под деревом.
Солдат, на котором не было ничего, кроме камуфляжных штанов, широкополой
шляпы и татуировки “Земля надежды и радости”, махнул нам, чтобы останови
лись.
Ц Давайте, ребята. Разворачивайтесь обратно, откуда приехали.
Я ему объяснил:
Ц Мы ищем еду. У нас там голодные рты, которых надо накормить.
Он посмотрел на наши мотоциклы:
Ц А где вы их взяли?
Ц Нам их одолжили.
Ц Сперли, значит?
Ц Нет.
Стивен начал объяснять:
Ц Мы вызвались помочь искать еду для…
Ц Американец?
Ц Да, американец. Послушайте, будем вам очень благодарны, если вы нас про
пустите…
Ц Повезло тебе, значит. На каникулах тут?
Озадаченный Стивен потряс головой.
Ц Какая разница? Я просто приехал к брату до…
Ц До посинения. Америка накрылась.
Ц Чего? Ц Стивен бросил на меня взгляд, который я понял так, что он думает
, будто татуированный солдат слишком долго простоял на солнце.
Ц Накрылась Америка, Ц жизнерадостно сказал солдат.
Солнце жгло мне шею, как утюг. Самое то, что мне сейчас не надо Ц сюрреалис
тический спор с солдатом, у которого солнечный удар.
Стивен попытался терпеливо и дипломатично пробиться через затор в мозг
ах у этого типа.
Ц Послушайте, вот письмо от доктора Абрахама Хансона из больницы “Вудс
айд” в Ферберне…
Ц Фер Ц что? Никогда про такое не слышал.
Ц Это деревня в пяти километрах в ту сторону…
Ц Вот туда и давайте. Здесь вы не проедете.
Ц Послушайте, Ц Стивен пытался сохранить хладнокровие, Ц нам обязате
льно надо проехать. Мы ищем детское питание.
Ц Детское питание?
“Смесь, которой кормят детишек, кретин!” Ц подумал я но не сказал этого вс
лух. Хотя искушение было сильное.
Ц Возле Ферберна сорок тысяч человек под открытым небом, Ц объяснил Ст
ивен исключительно рассудительно и доброжелательно. Ц И много детей, к
оторых надо кормить. Если мы добудем…
Угрюмый вид солдата Ц “ни хрена не проедете” Ц вдруг изменился. Очевид
но, он вдруг представил себе сотни детей, плачущих от голода.
Ц Капрал! Капрал! Ц крикнул он. Ц Ребята, минутку подождите… пожалуйст
а.
Этот тип сумел произнести “пожалуйста” как ругательство. Капрал лениво
подошел, держа в руках двухкилограммовый мешок риса, который пытался отк
рыть.
Ц Чего стряслось, Спад?
Он оглядел нас с головы до ног и снова занялся мешком.
Ц Эти двое хотят проехать в Лидс.
Ц Нечего вам там делать, ребята. Там небезопасно.
Ц Нам в сам Лидс не надо. Мы поищем детское питание в магазинах на окраин
е.
Ц Время теряете. Все магазины закрыты.
Ц Знаем. Придется взламывать.
Ц Взламывать? А кто разрешил?
Ц Вот письмо.
Капрал прочел письмо, заскучал, снова задумался о проблеме прочного плас
тикового мешка, который мешал свиданию риса с кастрюлей кипящей воды.
Ц Рискованно, парни. А) мы не знаем, рассеялся ли уже газ. Б) вам придется эт
о письмо показывать очень быстро Ц наши ребята отстреливают мародеров,
знаете?
Ц Мы осторожно.
Ц Американец? Ц спросил капрал, приступая к вскрытию мешка зубами.
Ц Да, американец.
Вздох в голосе Стивена ясно говорил: “Господи, и этот туда же”.
Ц Я ему сказал, капрал, Ц с каким-то грубым удовольствием сообщил солда
т. Ц Накрылась Америка.
Ц А, блин! Ц Капралу удалось прогрызть дыру в мешке, и рис потек по его ру
кам. Ц Сволочной мешок.
Ц Так что с этими двумя делать, капрал?
Капрала больше интересовало, как засыпать рис в кастрюлю.
Ц А?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики