ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

над озером опрокинута плотная черная полусфера. Одн
ако по левому борту лодки в ней есть трещинка, в которую сочится желтоват
ый свет. Он искрится и дрожит, словно звезды, если смотришь на них сквозь м
арево над капотом черной машины.
Бобби садится и всматривается, постепенно осознавая расстояния. Желтое
зарево начинается примерно на восьми часах, если считать, что нос лодки у
казывает на двенадцать, и продолжается до часа. Наверное, какой-то неверо
ятно чудной предрассветный феномен.
Ч Майниила, Ч говорит голос сзади.
Ч Что?
Ч Это Манила, Ч говорит по-английски другой голос, ближе.
Ч А чего она освещена? Ч Бобби не видел освещенного города с сорок перво
го и забыл, как это выглядит.
Ч Японцы ее подожгли.
Ч Жемчужина Востока, Ч говорит кто-то ближе к корме. Слышны горькие смеш
ки.
В голове у Шафто наконец проясняется. Он трет глаза. Милях в двух по левому
борту в небо взлетает бочка с бензином, проносится ракетой и пропадает. Б
обби начинает различать силуэты пальм по берегу озера, черные на фоне по
жарища. Лодка бесшумно скользит по темной воде, маленькие волны плещут о
ее борт. Шафто чувствует себя только что родившимся, новым человеком в со
вершенно новом мире.
Любой другой спросил бы, почему они направляются в горящий город, а не бег
ут прочь. Однако Шафто не спрашивает, как не мог бы спросить младенец, толь
ко смотрит широко открытыми глазами на мир, который ему открылся.
Тот, что говорил с ним по-английски, сидит рядом на планшире. Во тьме маячи
т бледное лицо над темной одеждой и белый, с прямоугольной выемкой, ворот
ничок. Шафто ложится на дно лодки и некоторое время смотрит на спутника.

Ч Мне вкололи морфий.
Ч Я вколол вам морфий. Вы были неуправляемы.
Ч Прошу прощения, сэр, Ч с искренним раскаянием говорит Шафто. Он вспоми
нает китайских морпехов на пути из Шанхая и как те позорно себя вели.
Ч Нельзя было шуметь. Нас бы обнаружили японцы.
Ч Понятно.
Ч Конечно, увидеть Глорию было для вас ударом.
Ч Валяйте начистоту, падре, Ч говорит Шафто. Ч Мой сын. Он тоже прокажен
ный?
Черные глаза закрываются, бледное лицо качается из стороны в сторону: не
т.
Ч Глория заразилась вскоре после его рождения, работая в горном лагере.

Шафто фыркает.
Ч Все ясно, Шерлок!
Наступает долгая, томительная пауза. Потом падре говорит:
Ч Я уже исповедовал остальных. Хотите теперь вы?
Ч Это то, что католики делают перед смертью?
Ч Они делают это постоянно. Хотя вы правы, желательно исповедаться непо
средственно перед смертью. Это... как бы сказать... сглаживает шероховатост
и. В будущей жизни.
Ч Падре, мне думается, что до берега час-два, не больше. Если я начну испове
доваться прямо сейчас, придется начать с кражи печенья из буфета в возра
сте восьми лет.
Падре смеется. Кто-то протягивает Шафто зажженную сигарету. Тот глубоко
затягивается.
Ч Мы не успеем добраться до интересного, вроде того как я трахнул Глорию
и укокошил целую кучу нипов и фрицев. Ч Шафто мгновение думает, с удоволь
ствием затягиваясь сигаретой. Ч Но если в предстоящей заварушке мы все
погибнем Ч а я так понимаю, к этому идет, Ч то одно дело я должен сделать. Л
одка вернется в Каламбу?
Ч Мы надеемся, что хозяин сможет переправить через озеро еще женщин и де
тей.
Ч Есть у кого-нибудь карандаш и бумага?
Кто-то передает ему огрызок карандаша, но бумаги ни у кого нет. Бобби роетс
я в карманах и находит только пачку презервативов «Я ВЕРНУСЬ». Он распеч
атывает один, аккуратно расправляет обертку, а резинку бросает в озеро. П
отом кладет обертку на ружейный ящик и начинает писать: «Я, Роберт Шафто, в
здравом уме и твердой памяти, завещаю все свое мирское достояние, включа
я военное пособие по утрате родственников, моему внебрачному сыну Дугла
су Макартуру Шафто».
Он смотрит на горящий город, думает добавить: «если тот еще жив», но решает
, что лучше не каркать, поэтому просто ставит свою подпись. Падре подписыв
ается в качестве свидетеля. Для большей достоверности Шафто снимает лич
ные знаки, вкладывает в завещание и обматывает цепочкой. Все это он перед
ает на корму. Хозяин лодки прячет завещание в карман и бодро обещает, добр
авшись до Каламбы, переправить бумагу кому следует.
Лодка узкая, но очень длинная, и в нее набились больше десятка партизан. Вс
е они вооружены до зубов; оружие новое, видимо, с американской субмарины. Л
одка так просела под весом людей и железа, что волны иногда перехлестыва
ют через планширь. Шафто в темноте шарит по ящикам. Ни хрена не видать, но р
ука нащупывает детали автомата Томпсона.
Ч Запчасти к автоматам, Ч объясняет ему один партизан. Ч Не рассыпь!
Ч Запчасти, говоришь, Ч произносит Шафто через несколько секунд возни
и достает из ящика полностью собранный «томми». Красные огоньки сигарет
«Я ВЕРНУСЬ» прыгают партизанам в рот Ч те освобождают руки для легкого
всплеска аплодисментов. Кто-то передает Шафто магазин с патронами сорок
пятого калибра.
Ч Знаете, такие патроны изобрели специально, чтобы стрелять вашего бра
та-филиппинца, Ч объявляет Бобби.
Ч Знаем, Ч отвечает один из партизан.
Ч Для нипов калибр великоват, Ч продолжает Шафто, вставляя магазин на м
есто. Партизаны гогочут. Один из них перебирается с кормы, раскачивая лод
ку. Он очень юный и худой. Парнишка протягивает Бобби руку.
Ч Дядя Роберт, вы меня помните?
Обращение «дядя Роберт» не самая большая неожиданность на этой войне, бы
вали и почуднее, и Бобби не выказывает изумления. Он всматривается в маль
чишеское лицо, тускло освещенное заревом горящей Манилы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики