ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Третьего накрепко
прибинтовали к креслу, потому что он все время бьется, как рыба на песке, и
бессвязно вскрикивает.
Гото Денго смотрит на перила веранды, прикидывая, хватит ли сил подъехат
ь к ним и перекинуться через парапет. Почему ему не дали умереть с честью?

Команда подводной лодки обходилась с ним и другими эвакуированными неп
онятно: почтительно и в то же время гадливо.
Когда он стал изгоем? Явно задолго до эвакуации с Новой Гвинеи. Лейтенант,
спасший его от охотников за головами, обходился с ним как с предателем. Но
он и раньше был не таким, как все. Почему его не съели акулы? Может, его мясо
пахло иначе? Он должен был погибнуть вместе с товарищами в море Бисмарка.
Его спасло отчасти везение, отчасти умение плавать.
Почему он умеет плавать? Отчасти потому, что отец учил его не верить в демо
нов.
Он громко смеется. Другие японцы оборачиваются.
Его учили не верить в демонов, теперь он сам Ч демон.
В следующий приход чернорясый громко смеется над Гото Денго.
Ч Я не пытаюсь вас обратить, Ч уверяет он. Ч Пожалуйста не говорите об э
том старшим. Заниматься прозелитизмом строго запрещено, и нас жестоко на
кажут.
Ч Вы пытаетесь обратить меня не словами, а тем, что держите здесь, Ч гово
рит Гото Денго. Ему не хватает английского.
Чернорясого зовут отец Фердинанд. Он иезуит или что-то вроде того; владен
ие английским дает ему неограниченную свободу маневра.
Ч Каким образом мы обращаем вас в свою веру, всего лишь приняв сюда? Ч По
том, чтобы окончательно выбить у Гото Денго землю из-под ног, повторяет то
же самое на более или менее сносном японском.
Ч Не знаю. Живопись. Скульптура.
Ч Если вам не нравится наша живопись, закройте глаза и думайте об импера
торе.
Ч Я не могу все время держать глаза закрытыми.
Отец Фердинанд фальшиво смеется.
Ч Почему? Большинство ваших соотечественников успешно живет с закрыты
ми глазами от колыбели до могилы.
Ч Почему бы вам не повесить что-нибудь повеселее? Это больница или морг?

Ч La Pasyon очень важна здесь, Ч говорит отец Фердинанд.
Ч La Pasyon?
Ч Страдания Христа. Они очень понятны филиппинскому народу. Особенно с
ейчас.
У Гото Денго есть еще одна жалоба, но, чтобы ее высказать, приходится одолж
ить у отца Фердинанда японо-английский словарь и поработать несколько д
ней.
Ч Правильно ли я понял? Ч говорит отец Фердинанд. Ч Вы считаете, что, окр
ужив заботой и милосердием, мы тем самым исподволь пытаемся обратить вас
в католичество?
Ч Вы извращаете мои слова, Ч говорит Гото Денго.
Ч Я их выправляю, Ч парирует отец Фердинанд.
Ч Вы пытаетесь сделать меня одним из вас.
Ч Одним из нас? В каком смысле?
Ч Презренной личностью.
Ч Зачем нам это?
Ч Потому что у вас жалкая религия. Религия побежденных. Если вы сделаете
меня жалкой личностью, мне захочется принять вашу религию.
Ч Обходясь с вами достойно, мы пытаемся сделать вас жалкой личностью?
Ч В Японии с больным не обходились бы так хорошо.
Ч Можете не объяснять, Ч говорит отец Фердинанд. Ч Вы в стране, где мног
их женщин изнасиловали японские военные.
Пора менять тему.
Ч Ignoti et quasi occulti Ч Societas Eruditorum, Ч говорит Гото Денго, читая надпись на медальоне, кото
рый висит у отца Фердинанда на груди. Ч Опять латынь? Что это значит?
Ч Это организация, к которой я принадлежу. Она межконфессиональная.
Ч Что это значит?
Ч Любой может в нее вступить. Даже вы, когда поправитесь.
Ч Я поправлюсь, Ч говорит Гото Денго. Ч Никто не будет знать, что я болел.

Ч Кроме нас. Ах да, понял! Никто из японцев не узнает. Да, правда.
Ч Но другие не поправятся.
Ч Тоже правда. Из всех здешних пациентов у вас самый лучший прогноз.
Ч Вы взяли больных японцев на свое попечение...
Ч Да. Этого более или менее требует наша религия.
Ч Теперь они жалкие личности. Вы хотите, чтобы они приняли вашу жалкую ре
лигию.
Ч Только в той мере, насколько им это на благо, Ч говорит отец Фердинанд.
Ч Не потому, что они побегут и построят нам новый собор.
На следующий день Гото Денго выписывают. Он не чувствует себя здоровым, о
днако готов на все, лишь бы выбраться из этой колеи Ч день за днем играть
в гляделки с Царем Иудейским.
Он думает, что его нагрузят вещмешком и отправят на автобусную остановку
Ч добирайся, как знаешь. Тем не менее за ним приезжает автомобиль. Мало т
ого, автомобиль подруливает к лётному полю, где Гото Денго сажают на мале
нький самолет. Он впервые летит по воздуху: волнение живительнее, чем пол
тора месяца в больнице. Самолет пролетает между двумя зелеными горами и (
судя по солнцу) берет курс на юг. Только сейчас Гото Денго понимает, где бы
л: в центре острова Лусон, к северу от Манилы.
Через полчаса они над столицей; внизу река Пасиг, потом залив, сплошь заби
тый транспортными судами. Подступы к морю охраняет пикет кокосовых паль
м. Когда смотришь сверху, кажется, что ветки корчатся на ветру, словно наса
женные на шип исполинские тарантулы. Гото Денго заглядывает пилоту чере
з плечо и видит к югу от города две пересекающиеся под острым углом взлет
но-посадочные полосы. Самолет начинает «козлить» от порывов ветра. Он по
дпрыгивает на полосе, словно передутый футбольный мяч, проносится мимо б
ольшей части ангаров и тормозит у отдельно стоящей караулки. Рядом дожид
ается человек на мотоцикле с коляской. Гото Денго жестами велят идти к мо
тоциклу; никто с ним не разговаривает. На нем армейская форма без знаков о
тличия.
На сиденье лежат мотоциклетные очки; Гото Денго надевает их, чтобы защит
ить глаза от насекомых.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики