ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

уклон невелик и как раз под силу тяжелым грузови
кам, которые мы собираемся использовать.
Ч Хорошая мысль, Ч снисходительно бормочет генерал и бросает адъютант
у что-то насчет использования ее на других участках. Адъютант кланяется,
говорит «Хай!» и записывает.
Через километр река превращается в узкий каньон, из которого практическ
и не видно неба. В одном месте стены расступаются, река разливается шире
Ч впереди водопад. Здесь дорога сворачивает налево и упирается в скальн
ый обрыв. Все покидают «мерседес»: Гото Денго, генерал, адъютант и капитан
Нода. Вода доходит им до щиколоток.
В скале пробита нора с плоским полом и сводчатой кровлей. Шестилетний ре
бенок мог бы стоять в ней в полный рост, человек постарше Ч только согнув
шись. В отверстие уходят рельсы.
Ч Магистральная штольня, Ч говорит Гото Денго.
Ч Это?!
Ч Устье такое маленькое, чтобы его можно было потом спрятать, Ч втягива
я голову в плечи, объясняет капитан Нода. Ч Дальше будет шире.
Генерал обиженно кивает. Предводительствуемые Гото Денго, они на корточ
ках лезут в туннель. Сильный поток воздуха подгоняет их в спины.
Ч Обратите внимание на прекрасную вентиляцию, Ч говорит капитан Нода.
Гото Денго с гордостью улыбается.
Через десять метров можно выпрямиться. При сохранении того же сводчатог
о сечения выработка имеет здесь ширину и высоту два с половиной метра и п
оддерживается железобетонными крепями: их отливают на полу в деревянну
ю опалубку. В темноту уходят рельсы, на которых стоит поезд из шести вагон
еток: железных ящиков, наполненных дробленым базальтом.
Ч Мы откатываем породу вручную, Ч объясняет Гото Денго. Ч Штольня и рел
ьсы абсолютно горизонтальны, чтобы вагонетки не катились самопроизвол
ьно.
Генерал сопит. Его явно не интересуют тонкости горнопроходческих работ.

Ч Разумеется, этими же вагонетками мы будет завозить... э-э... материал, ког
да он поступит, Ч говорит капитан.
Ч Откуда эта порода? Ч спрашивает генерал. Он возмущен Ч проходка до си
х пор не закончена.
Ч Из самого длинного и самого трудного туннеля Ч наклонной штольни к д
ну озера Ямамото, Ч объясняет Гото Денго. Ч По счастью, мы сможем продолж
ать ее и после того, когда материал поместят в камеру. Вагонетки будут еха
ть наружу с породой, внутрь Ч с материалом.
Он останавливается и сует палец в шпур на потолке.
Ч Как вы увидите, все шпуры под взрывчатку уже пробурены. Взрыв не только
обрушит кровлю, но и ослабит скальную породу, сделав почти невозможной п
роходку горизонтальных выработок.
Еще через пятьдесят метров Гото Денго говорит:
Ч Сейчас мы в самом сердце хребта, между двумя реками. Поверхность в ста
метрах над нами.
Чуть впереди цепочка ламп обрывается во мраке. Гото Денго нащупывает вык
лючатель.
Ч Камера, Ч объявляет он и щелкает.
Туннель расширяется в длинную сводчатую выемку, забетонированную и укр
епленную железобетонными арками через каждые два метра. Площадью она пр
имерно с теннисный корт. Единственное отверстие Ч вертикальный шахтны
й ствол, в котором еле-еле могут поместиться лестница и человек.
Генерал складывает руки на груди и ждет, пока адъютант рулеткой промерит
камеру и убедится, что размеры соответствуют заданным.
Ч Дальше нам вверх, Ч говорит Гото Денго и, не дожидаясь, пока генерал ок
рысится, ставит лестницу в шахтный ствол. Его длина Ч всего несколько ме
тров, до следующей горизонтальной выработки, по которой тоже проложены р
ельсы. В этой выработке крепи деревянные.
Ч Транспортная штольня, по которой мы откатываем породу, Ч объясняет Г
ото Денго, когда все влезают по лестнице Ч Вы спросили про породу в вагон
етках. Позвольте, я покажу, откуда она берется. Ч Он ведет их вдоль рельсо
в еще метров двадцать-тридцать, мимо побитых вагонеток. Ч Мы идем на севе
ро-запад, к озеру Ямамото.
Процессия достигает конца штольни, где в кровле пробит еще один вертикал
ьный ствол. Туда уходит толстый шланг, из крохотных трещин с шипением иде
т сжатый воздух. Издалека доносится шум перфораторов.
Ч Я не советую вам глядеть в этот ствол, потому что оттуда иногда сыплютс
я камни, Ч предупреждает Гото Денго. Ч Но если бы вы поглядели вверх, то у
видели бы в десяти метрах над нами наклонную штольню. Она идет вверх туда
... Ч он указывает на северо-запад, Ч ...к озеру, и вниз туда... Ч поворачивает
ся на сто восемьдесят градусов, к камере.
Ч К ложной камере, Ч обрадованно говорит генерал.
Ч Хай! Ч отвечает Гото Денго. Ч Когда мы продолжаем штольню к озеру, мы с
гребаем породу ковшом на лебедке и сбрасываем через вертикальный ствол,
который вы видите, в вагонетки. Дальше ее ссыпают в главную камеру и вручн
ую откатывают к устью.
Ч Что вы делаете с породой? Ч спрашивает генерал.
Ч Часть идет на строительство дороги, по которой мы приехали. Часть скла
дывается наверху, чтобы потом засыпать вентиляционные шахты. Часть разм
алывается в песок для ловушки, про которую я объясню позже. Ч Гото Денго в
едет гостей назад в направлении главной камеры, однако минует лестницу и
сворачивает в одну поперечную выработку, потом в другую. Штольня вновь с
тановится узкой и тесной, как та, через которую они вошли.
Ч Простите, что завел вас в трехмерный лабиринт, Ч говорит Гото Денго.
Ч Эта часть Голгофы сознательно сделана такой запутанной. Если грабите
ль сумеет пробиться в ложную камеру сверху и не увидит штольни, через кот
орую завозили материал, он заподозрит обман. Вот мы и пробили ложную штол
ьню будто бы к реке Тодзио.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики