ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он снова отхлебнул пива.
Ч Усекаешь?
Тип совсем вроде скис. Скованные руки его свисли между колен, голова, каза
лось, еле держалась на плечах. Но хитрая злоба тускло светилась в почти за
крытых, замутненных глазах. В какой-то момент полицейский поймал на себе
этот злобный взгляд и, поперхнувшись пивом, поспешил отвести глаза в сто
рону. Он сосредоточился на бессильно висящих над самым полом
кистях рук пленника.
Кисти эти словно жили своей собственной жизнью Ч быстро и сноровисто па
льцы пленника плели из воздуха невидимую сеть или, быть может, веревку-уд
авку... Полицейский тряхнул головой, освобождая сознание от дурного виде
ния, посетившего его в душном, пропитанном табачной вонью ночном околотк
е.
Ч Так все-таки, Ч он чуть осоловело уставился на арестованного, Ч кто же
тебе платит, малый? Арестованный вздохнул.
Ч Мне платит “Роджерс и Роджерс”, Ч устало сказал он. Ч За то, что я выпол
няю их поручения...
Ч Да, вы уже нам представились частным детективом, Ч небрежно отмахнул
ся от этих слов полицейский. Ч Было бы неплохо, если бы у тебя, парень, отыс
калась какая-никакая заверенная лицензия на такие занятия. Или вообще хо
ть что-то удостоверяющее личность... И лучше сразу объясниться, за каким че
ртом вы висели на хвосте у Форреста Дю Тампля. И зачем шастали
вокруг его дома. А заодно Ч кто сообщник, тот, что ушел от нас...
Он провел ладонью по лицу: померещилось... Действительно на секунду ему по
казалось, что пальцы задержанного перекатывают из ладони в ладонь сверк
ающие металлические шарики... Да нет! Какие там шарики? Откуда им взяться?
Ч Я уже объяснял, Ч как-то тихо и невыразительно, но в то же время очень вк
радчиво завел свою шарманку задержанный, Ч мое удостоверение личности
вы можете затребовать в порядке, установленном законом. Закон же, устано
вленный в том же отношении...
Он говорил и говорил Ч тихо, неразборчиво, словно молился какому-то свое
му богу, а полицейский никак не мог оторвать взгляда от завораживающей и
гры в прятки тускло поблескивающих шариков в руках арестованного. Шарик
ов, которых на самом деле не было... Некоторое время он понимал, что с ним про
исходит что-то не то, но уже не пытался противиться происходящему. Потом и
понимание это ушло, испарилось...
Ч А теперь Ч дай мне ключи... Ч не меняя тона, лишь чуть более четко произн
ес задержанный. Ч Ключи от наручников... Так, так, спасибо... А теперь Ч прис
ядь... Присядь на пол... Ты же ведь устал. Расслабься... Представь, что ты где-ни
будь на речке... На бережку... Травка кругом... Жарко... Стрекозы над водой...
Он ловко перехватил связку ключей, протянутую ему одеревеневшей рукой о
балделого стража закона, отомкнул наручники и сноровисто надел один из н
их на запястье впавшего в сомнамбулическое состояние полицейского. Вто
рой браслет он накинул на стальную, вмурованную в пол ножку стула, на кото
ром сидел только что сам.
И при этом все продолжал говорить, говорить, говорить...

***

А в “Доме Форреста” Фрагонар кончил тасовать
колоду карт и, приспустив очки на кончик носа, осведомился:
Ч Еще партию, Форрест? Форрест направился к бару.
Ч Не желаете промочить горло, адвокат? Он прихватил из бара графин, стака
ны и стал расставлять их на столе.
Фрагонар всем своим видом показал, что он не возражает против этого пред
ложения.
Ч Однако почему три? Ч спросил он, кивнув на стаканы. Ч Вы намерены приг
ласить...
Ч Да, у нас будет гость... Ч пояснил Дю Тампль. Он выразительно гляну
л на часы.
Ч Этот тип задерживается...
Ч В ответ на реплику снизу прозвучал осторожный стук дверного молотка
Ч “Дом Форреста” не признавал новомодных веяний вроде электрического
звонка. Форрест не спеша направился на первый этаж, бросив через плечо:
Ч Можете сдавать на троих...
Спускаться по украшенной причудливыми перильцами чугунного литья винт
овой лестнице было для него небольшим путешествием в далекое теперь про
шлое, в те дни, когда стук в дверь означал только что-нибудь приятное Ч пи
сьмо от брата, визит друзей... Или встречу с Мэри-Энн.
Он усмехнулся старому воспоминанию, пересек тускло освещенную прихожу
ю и сдвинул тяжелый засов парадной двери.
Ч Я думал, вы прикатите на своем фаерболе, Коннор, Ч приветствовал он Джа
висси. Ч А вы, похоже, прилетели на помеле...
Ч Да нет... Ч хмыкнул тот, следуя за хозяином по ступеням узковатой лестн
ицы. Ч Меня подкинул шериф Ли. И, кажется, намерен ждать Ч тут, поблизости
Ч до тех пор, пока я не выйду от вас живым и невредимым... Я, кстати, вовсе не п
росил его об этом... Просто у нашей встречи, похоже, было слишком много свид
етелей...
Ч Ну что же... Я думаю, что мы не заставим его куковать там до утра, Ч доброд
ушно откликнулся Форрест, пропуская Джависси впереди себя. Ч Но часа дв
а, а то и все три ему придется потерять... Вы ведь не откажетесь перекинутьс
я со мной в картишки в компании господина адвоката? Заодно и поболтаем...
Ч Честно говоря, когда вы позвонили мне... Вам не кажется, Форрест, что нам н
е стоит вспоминать былое?.. Хотя я и рад, что вы не держите на меня зла...
Кон узрел неприятно морщащегося Фрагонара Ч адвокат не удосужился даж
е приподняться в кресле, приветствуя гостя, Ч и поклонился ему. Тоже без о
собой симпатии. Ответного поклона не последовало.
Ч Если вы уж хотите, чтобы между нами не было недомолвок...
Форрест указал Джависси на кресло у стола.
Ч Если вы хотите говорить начистоту, то не должно у нас с вами быть и запр
етных тем. Я просто хочу рассказать вам историю сундука Денджерфилда Ч
как я ее понимаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики