ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он рассказал ей о Герматии и Ситасе и, поведав ей все, почувство
вал облегчение. Гнев и разочарование исчезли, будто их и не было вовсе. Глу
бокая любовь, которую он чувствовал к Анайе, совершенно не походила на де
тскую привязанность к Герматии. Принц знал, что в Сильваносте не поймут е
го чувств к Каганести, что даже его семья будет потрясена.
Но Кит-Канан долго об этом не задумывался. Его мысли были полны только кар
тинами счастья.
Кит-Канан настаивал только на одном Ц и, в конце концов, Анайя согласилас
ь на это, Ц Макели должен узнать о своем истинном происхождении. Когда он
и, покинув пещеру, вернулись к дубу, то обнаружили мальчика сидящим на ниж
ней ветви Ц он был занят ужином.
Увидев взрослых, Макели спрыгнул с дерева и легко приземлился прямо пере
д ними. Взглянув на их счастливые лица, видя, что они возвратились вместе,
мальчик пытливо спросил:
Ц Так вы, наконец, подружились?
Мужчина и женщина переглянулись, и произошла удивительная вещь Ц лицо А
найи осветилось улыбкой.
Ц Мы больше чем друзья, Ц ласково ответила она.
Все трое уселись у подножия дуба, прислонившись к стволу. Анайя начала ра
ссказывать Макели правду о его прошлом, и солнце мелькало в кружеве обла
ков, а деревья роняли к их ногам алые осенние листья.
Ц Так я тебе не брат? Ц повторил Макели, когда Анайя закончила.
Ц Ты мой брат, Ц твердо возразила она, Ц хоть ты и не родня по крови.
Ц Но если ты отняла меня у родителей, Ц медленно продолжал он, Ц то отку
да же появилась ты сама, Най?
Ц Я этого не знаю и никогда не узнаю. Камирене похитила меня у моих отца и
матери, так же как я похитила тебя. Ц Анайя смущенно уставилась в землю.
Ц Мне нужна была девочка, которая стала бы следующей Хранительницей Лес
а. Но я так торопилась, что не заметила, что со мной мальчик.
Кит-Канан положил руку на плечо Макели:
Ц Ты не будешь сильно сердиться?
Макели поднялся и медленно отошел в сторону, Его неизменный капюшон соск
ользнул, открыв белые волосы Ц признак народа Сильванести.
Ц Все это так странно, Ц в смятении произнес он. Ц Я не знаю другой жизн
и, кроме жизни в лесах.
Он посмотрел на Анайю.
Ц Нет, я думаю, что я не сержусь. Я… Ц Он ошеломленно умолк. Ц Я хотел бы з
нать, кем бы я был, если бы Анайя.
Ц Крестьянином, Ц прервала она. Ц Твои родители были крестьянами и вы
ращивали овощи.
Она продолжила рассказ о том, как, обнаружив, что похитила мальчика, попыт
алась вернуть ребенка родным, но, когда она пришла обратно, дом оказался п
уст. И женщина вырастила Макели как собственного брата.
Макели, казалось, не мог прийти в себя от услышанного. Наконец он с сомнени
ем спросил:
Ц Теперь тебе нужно найти девочку, чтобы воспитать из нее будущую Храни
тельницу?
Анайя посмотрела на Кит-Канана поверх головы Макели.
Ц Нет. На этот раз Хранительница Леса сама подарит жизнь своей наследни
це.
Кит-Канан потянулся к ней, и, когда руки их сомкнулись, Макели сжал их в сво
их маленьких ладонях.

Глава 15
День Трех Лун, год Ястреба

Посол Торбардина прибыл в Сильваност в день Трех Лун, который приходится
на середину между днями осеннего равноденствия и зимнего солнцестояни
я. Гнома звали Дунбарт, но называли его Железная Рука. В юности он был знам
енитым борцом, а теперь, на склоне лет, стал одним из самых мудрых советник
ов короля Торбардина.
Дунбарт путешествовал с небольшой свитой: в нее входили его секретарь, ч
етыре писца, четыре курьера, ящик с почтовыми голубями и личная гвардия и
з шестнадцати воинов. Посол ехал в высокой закрытой повозке, изготовленн
ой целиком из металла. Несмотря на то, что жестяные, железные и бронзовые п
ластины были выкованы как можно тоньше, с большим искусством, присущим н
ароду гномов, повозка все же оставалась непомерно тяжелой. Экипаж, в кото
ром сидел не только Дунбарт, но и его сопровождающие, тащили восемь лошад
ей. Воины скакали верхом на крепких, приземистых конях, небыстрых, но пора
зительно выносливых. Ситас и почетная гвардия из двенадцати воинов встр
ечали посольство гномов на западном берегу реки Тон-Талас.
Ц Доброго тебе дня, лорд Дунбарт! Ц сердечно приветствовал его Ситас.
Посол стоял на ступенях лесенки, спускавшейся от двери экипажа. Таким об
разом, он находился на одном уровне со значительно более высоким эльфом,
который мог пожать ему руку, не наклоняясь и не унижая тем самым гнома.
Ц Долгой жизни и здоровья тебе, сын Пророка, Ц громко отвечал Дунбарт.
Его туника и гамаши были сделаны из коричневой ткани и кожи, он был наряже
н в короткую пурпурную накидку и светлую широкополую шляпу. Ленту шляпы
украшало ярко-голубое короткое перо, талия была повязана широким поясом
того же цвета. Одежды гнома резко контрастировали с элегантной простото
й мантии и сандалий Ситаса.
Принц улыбнулся:
Ц Мы приготовили паромы для тебя и твоих спутников, Ц Взмахом руки он у
казал на две большие баржи, стоявшие на причале у берега.
Ц Не хочешь ли ты разделить со мной экипаж, сын Ситэла? Ц важно спросил Д
унбарт.
Ц Я почту это за честь.
Гном забрался обратно в свою повозку, и Ситас, держась за перила, вступил в
железный кузов вслед за ним. Потолок был достаточно высоким, чтобы эльф м
ог стоять, но Дунбарт приказал секретарю, смуглому молодому гному, уступ
ить свое место Ситасу. Эльфийский принц сел. Свита выстроилась позади эк
ипажа, на концах позолоченных копий развевались вымпелы.
Ц Замечательное изобретение, эта твоя карета, Ц вежливо заметил Ситас.
Ц Она и вправду сделана целиком из металла?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики