ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Без предупреждения Кит-Канан заключил брата в об
ъятия.
Ситас обнял его с ответным пылом.
Ц Береги себя, брат, Ц мягко сказал Ситас и отпустил его.
Кит-Канан обернулся к Герматии:
Ц Прощай, госпожа.
Ц До встречи, Ц холодно ответила та.
Кит-Канан спустился по лестнице. Макели держал поводья Киджо.
Ц Что сказала госпожа? Ц спросил он, восхищенно глядя на Герматию.
Ц Ты на нее обратил внимание, да?
Ц Что ж, конечно! Она похожа на цветок подсолнуха в окружении чертополох
а…
Кит-Канан покачнулся в седле.
Ц Клянусь Астарином! Да ты заговорил словно бард! Хорошо, что мы уезжаем
из города. Анайя бы не узнала тебя, услышав такие речи.
Воины следовали за Кит-Кананом и Макели по извилистой Дороге Процессий,
выстроившись по пятеро в ряд. Собравшиеся эльфы издавали одобрительные
крики, скоро слившиеся в монотонный хор:
Ц Кит-Ка-нан, Кит-Ка-нан, Кит-Ка-нан…
Приветствия не утихали, пока процессия не достигла берега реки. Воинов о
жидали две баржи. Кит-Канан и Гончие погрузились на суда, и гигантские чер
епахи увлекли их прочь. Жители Сильваноста заполнили берег и выкликивал
и имя Кит-Канана еще долго после того, как баржи скрылись в направлении те
мной полоски западного берега.

Глава 26
Начало лета, год Овна

Посольство лорда Дунбарта собрало поклажу в телеги и подготовилось к от
правлению. Ситас и его почетная гвардия прибыли, чтобы проводить посла.
Ц Сегодня погода намного лучше, чем в день моего приезда, Ц заметил Дун
барт, обливавшийся потом в шерстяном жилете и камзоле. В Сильваност приш
ло лето, и с реки дул влажный теплый ветер.
Ц Да, в самом деле, Ц любезно ответил Ситас. Несмотря на профессиональн
ую хитрость Дунбарта, принцу пришелся по душе старый гном. В нем чувствов
алась внутренняя доброта.
Ц Ты найдешь в своей повозке бочонок янтарного нектара, Ц сказал Ситас.
Ц С наилучшими пожеланиями от госпожи Ниракины и от меня.
Ц А! Ц Гном выглядел по-настоящему тронутым. Ц Премного благодарен, бл
агородный принц. Будь уверен, я разделю его со своим королем. Он ценит эльф
ийский нектар почти так же высоко, как торбардинский эль.
Эскорт посла, усиленный почетной гвардией из двадцати эльфийских воино
в, прошествовал мимо повозки. Дунбарт и его секретарь Дролло взобрались
в свой железный экипаж. Посол, отодвинув тонкие металлические занавески
, протянул Ситасу тяжелую от колец руку.
Ц Мы в Торбардине, расставаясь с друзьями, желаем долгой жизни, но я знаю,
что ты переживешь меня на столетия, Ц блестя глазами, произнес Дунбарт.
Ц А что говорят эльфы на прощание?
Ц Мы говорим: «Благословит тебя Астарин» и «Да будет путь твой зеленым и
золотым», Ц ответил Ситас и сжал толстую морщинистую руку гнома.
Ц Тогда пусть будет твой путь зеленым и золотым, принц Ситас. О, у меня для
тебя есть кое-какая новость. Наша госпожа Тералинд вовсе не та, за кого се
бя выдает.
Ц Вот как? Ц поднял брови Ситас.
Ц Она старшая дочь Императора Ульва.
Ситас изобразил вежливый интерес:
Ц В самом деле? Это любопытно. А почему ты говоришь мне об этом сейчас, мой
господин?
Дунбарт попытался скрыть улыбку:
Ц Моя миссия выполнена, и теперь нет смысла держать сведения в секрете. В
идишь ли, мне приходилось встречать ее прежде. В Далтиготе. Хм, и я подумал,
что твоему благородному отцу будет небезынтересно узнать это, ну, чтобы
проводить ее… хм… по-королевски.
Ц Мой господин, ты так мудр, несмотря на свою молодость, Ц ухмыльнулся С
итас.
Ц Эх, вот когда я был молодым! Прощай, принц! Ц Дунбарт постуч
ал по стенке повозки. Ц Пошел!
Когда Ситас возвратился во дворец, его позвали в покои послов из Эргота. Т
ам принца ожидали отец, мать и ее придворный, Таманьер Амбродель. Ситас то
ропливо сообщил им о разоблачении гнома.
В другом конце комнаты Тералинд жестким, пронзительным голосом отдавал
а приказания служанкам. Тяжелые бархатные платья и тончайшие кружева вт
искивали в сундуки, которые затем плотно закрывали. В пальмовых корзинах
побрякивали туалетные принадлежности.
Сейф с драгоценностями Тералинд закрыли на крепкий висячий замок и отда
ли под охрану специального солдата.
Ситэл приблизился к группе суетящихся людей и остановился посреди комн
аты, сложив за спиной руки. Госпожа Тералинд вынуждена была оставить сбо
ры и подойти к Пророку. Отбросив с лица прядь волос, она поклонилась Ситэл
у.
Ц Чем я обязана этой чести? Ц поспешно спросила Тералинд, и по ее тону ст
ало ясно, что она вовсе не считает посещение за честь.
Ц До моего сведения дошло, что я недобросовестно выполнял свои обязанн
ости, Ц с иронией ответил Ситэл. Ц Я принимал тебя и твоего супруга как п
одобает послам, тогда как я должен был оказать вам больше почета. Не часто
приходится делить кров с принцессой из императорского дома.
По лицу Тералинд пробежала судорога.
Ц Что? Ц пробормотала она.
Ц Ты ведь не станешь отрекаться от своего отца? В конце концов, он импера
тор.
Женщина расслабилась, выпрямила спину и приняла царственный, невозмути
мый вид.
Ц Теперь это не имеет значения. Ты совершенно прав, Высочайший. Перед тоб
ой Ксаниль Тералинд, старшая дочь Его Величества Ульва Десятого. Ц Она с
нова заправила за ухо выбившуюся прядь. Ц Как ты догадался об этом?
Ц Тебя узнал лорд Дунбарт. Но почему ты скрывала свое имя? Ц с любопытст
вом спросил Ситэл.
Ц Чтобы обезопасить себя, Ц заявила Тералинд. Ц Мой муж Ц беспомощны
й инвалид. Мы проделали долгий путь из Далтигота, через местности, где не л
юбят моего отца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики