ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Трудно было поверить, что А
лбемарл стал вдруг пленником собственной немощной плоти. Словно это как
ая-то ошибка. Он всегда казался бессмертным и уж тем более неподвластным
возрасту.
Но как бы его ни изменили перенесенная болезнь и давшее себя знать бремя
прожитых лет, все же вид он имел весьма грозный. И уж точно взгляд его не сд
елался менее пронзительным, думал Вир, очень хорошо знавший, какой могуч
ий ум скрывается за этими невыразительными глазами. Лицо также, несмотря
на нездоровую бледность и глубокие морщины, залегшие в углах рта и возле
глаз, выражало непреклонную волю, на которой никак не сказались прожитые
годы. Он был по-прежнему герцог, пусть и чуть потрепанный непогодой, но вс
е же представлявший собой силу, с которой приходится считаться, думал Ви
р с гордостью и едва ли не с восторгом.
Ц Итак, слова моего еще довольно, чтобы заставить тебя явиться, Ц прогов
орил Албемарл, меряя насмешливым взглядом наследника, который с изящной
непринужденностью стоял перед ним. Ц Полагаю, мне следует радоваться хо
тя бы этому.
Ц Однако вы совсем не рады, ваша светлость, ведь так? Ц мягко заметил Вир.
Ц Вы гневаетесь на меня Ц и кто бы стал осуждать вас за этот гнев? Уж во вс
яком случае, не я.
Ц Да, уж не ты, Ц согласился Албемарл, и в голосе его прозвучала усталост
ь. Ц Ты, кажется, гордишься тем, что стал мне бельмом на глазу. Полагаю, бесс
мысленно спрашивать тебя, где ты пребывал эти последние шесть месяцев?
Вир прищурился и впился взглядом в лицо герцога.
Ц Совершенно бессмысленно, ваша светлость, Ц ответил он, Ц тем более чт
о ответ вам вряд ли понравится. Вы выглядите крайне изможденным, если поз
волите заметить. Может, имеет смысл отложить этот разговор и продолжить,
когда вы как следует отдохнете?
Ц Заметить не позволяю, и откладывать мы ничего не станем, Ц отрезал Алб
емарл. Ц И будь любезен никогда больше не обращаться ко мне таким покров
ительственным тоном, Вир. Может, я и стою одной ногой в могиле, но до того, чт
обы ты стал мне нянькой, еще далеко.
Ц Это обстоятельство не может не радовать, ваша светлость, Ц проговори
л Вир, и уголки его губ изогнулись в едва заметной улыбке. Ц Может, тогда в
ыпьем бренди Ц исключительно для того, чтобы подбодрить меня.
Ц Хорошо, хорошо, если тебе это так необходимо, Ц уступил Албемарл и опу
стился в кресло с высокой спинкой, стоявшее возле стола красного дерева.
Ц Только, пожалуйста, не воображай, будто ты сумел провести меня. Я знаю, ч
то ты заговорил о бренди, так как считаешь, что оно придаст мне сил.
Ц Вы, ваша светлость, верно, ошибаетесь, Ц возразил Вир, наливая в два бок
ала бренди из графина, стоявшего на серебряном подносе. Ц Чем я провинил
ся, что вы вдруг решили, будто я хочу завоевать ваше благорасположение?
Ц Я и не говорил, что ты намереваешься войти ко мне в милость, Ц проворча
л герцог, принимая из рук Вира бокал. Ц Тут разве одним бокалом бренди обо
йдешься?
Вир с непринужденным видом уселся в кресло напротив герцога и приветств
енно поднял бокал:
Ц Здоровья вам и долгих лет жизни, ваша светлость. Что бы вы обо мне ни дум
али, но будьте уверены, что пожелания мои искренни.
Ц Черт бы тебя взял, ведь верно. Ц Черты герцога на мгновение словно ока
менели, но это выражение быстро исчезло с его лица. Ц Довольно дурацких с
алонных игр, Вир. Я знаю тебя с детства, на моих глазах ты стал мужчиной. Неу
жели ты думаешь, что я не вижу тебя насквозь?
Ц Мне такое и в голову не могло прийти, ваша светлость, Ц ответил Вир, кот
орый не понимал, к чему клонит герцог. Вообще склонный к причудам, что проя
влялось в его приверженности к неудобопонятным естественнонаучным зат
еям, герцог был предсказуем только в одном Ц он всегда оставался непред
сказуем. Никогда нельзя было угадать, что именно думает Албемарл в данны
й момент. С другой стороны, было бы большой ошибкой предположить, что Албе
марл что-либо делал или говорил без веской на то причины. Ц Напротив, я бы
л бы крайне удивлен, если бы что-нибудь укрылось от вашего внимания, ваша
светлость.
Ц Это на словах, Ц проговорил Албемарл, пронзив Вира острым взглядом. Ц
На деле же ты ошибочно думаешь, будто я не знаю, что творится в твоей голов
е.
Ц Я, ваша светлость? Ц осведомился Вир и отхлебнул из бокала, дабы скрыт
ь тревогу, которая охватила его при этом неожиданном заявлении герцога.
Ц Я и не подозревал, что в моей голове происходит что-либо, достойное ваш
его внимания.
Ц Перестань валять дурака, Вир! Ц взревел герцоги хватил ладонью по сто
лу. Ц Ты вовсе не такой, каким прикидываешься. И не трудись отрицать! Или т
ы забыл, что я присутствовал при том, как ты клялся отомстить? Я говорил те
бе тогда и повторяю сейчас, что ты ничего не достигнешь, только впустую по
тратишь свою жизнь на эту месть.
Вир медленно расслабил кулак, сжавшийся от предчувствия, как выяснилось
, напрасного.
Ц Вы правы, разумеется, Ц сказал он непринужденно. Ц Впрочем, я, так и не
отомстив врагам моего отца, все равно сумел впустую потратить свою жизнь
. В этом есть определенная ирония, вам не кажется?
Албемарл фыркнул, насмешливо и неодобрительно взглянув на Вира.
Ц Если в этом и есть ирония, то я, черт возьми, не в состоянии оценить ее. Я у
знал на опыте, что, посмотрев смерти в глаза, начинаешь потом совершенно п
о-другому смотреть на жизнь. Истина заключается в том, что я, позволив себ
е поверить, будто время способно залечить все раны, подвел тебя. Но отныне
все будет по-другому. Я решил, что тебе пора жениться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики