ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я... это так, ничего, Ц выговорила она, отворачиваясь от портрета, как ес
ли бы не в силах была более выносить вида этой картины. Она с трудом набрал
а в грудь воздуха и сделала медленный выдох. Ц Ужасно, глупо, но, кажется, у
меня голова сейчас разболится. Думаю, мне надо пойти прилечь.
Брови Вира сдвинулись над переносицей, когда он заметил, что его бесстра
шная супруга, не дрогнув пережившая встречу с пиратами, едва стоит на ног
ах и вот-вот упадет. Черт, подумал он, и внутри у него все сжалось. Лицо его с
тало мрачным. Не говоря ни слова, он подхватил ее на руки.
Так же молча он, чувствуя все нарастающее стеснение в груди, внес ее в блед
но-желтую комнату, поставил на ноги и, опять же не сказав ни слова, подошел
к звонку и резко дернул за шнур. Снова вернулся к ней и принялся снимать с
нее ротонду.
Констанс, которая по сосредоточенному выражению его лица поняла, что он
твердо намерен помочь ей снять платье и все прочее, уложить в постель, под
откнуть одеяло и напоить питательным отваром на травах, попыталась было
остановить его:
Ц Вир, со мной все в порядке. Пожалуйста, не смотри на меня так. У меня прос
то заболела голова, честное слово. Я немного полежу и снова буду чувствов
ать себя прекрасно.
Ц Прости меня, но вид у тебя был совсем не такой, как у человека, у которого
просто разболелась голова, Ц сказал Вир.
Констанс отвернулась от него и принялась развязывать ленты шляпы.
Ц В самом деле? Как странно, но у меня действительно разболелась голова,
Вир. Ц Она сняла шляпу и осторожно положила ее на низкий комод. Ц Так как
ой у меня был вид?
Ц У тебя был вид человека, который увидел привидение, Ц ответил Вир. Ц К
онстанс, я не слепой и не дурак. Ты побелела как полотно у портрета в галер
ее. Ты знала моего отца раньше?
Ц Нет! Я знала человека, который был очень похож на него. Такое сверхъест
ественное сходство поразило меня, вот и все. Ц Наконец она повернулась к
нему, придав своему лицу веселое выражение. Ц Наверное, ты считаешь меня
страшной дурочкой. Но так все и было Ц портрет удивил меня, а потом начала
сь эта дурацкая головная боль.
Вир приблизился к ней, показавшись вдруг очень высоким и грозным, и схват
ил ее за руку, которая взметнулась было ко лбу.
Ц Я считаю, что ты ведешь себя непозволительно глупо, дорогая моя, Ц ска
зал он, притягивая ее изящную ручку к своим губам. Ручка была холодна как л
ед, мрачно отметил он про себя. Не отводя взгляда от ее глаз, он поцеловал е
е ладонь. Ц Ты не говоришь правды. Ты моя жена, Констанс. Мне было бы приятн
о, если бы ты доверилась мне и рассказала, что тебя тревожит.
Издав звук, подозрительно напоминавший всхлип, Констанс вырвала у него р
уку.
Ц Ну разумеется, я доверяю тебе, Вир, Ц сказала она, повернувшись к нему с
пиной, которую держала напряженно прямо. Ц Просто у меня болит голова. У м
еня и раньше случались головные боли, и всегда они начинались вот так вне
запно. Думаю, это связано со всякими нашими женскими глупостями. А теперь
позволь напомнить тебе, что ты собирался уезжать. Тебе, наверное, уже не те
рпится пуститься в путь. Да и я сейчас не в том состоянии, чтобы подвергать
ся допросам в духе испанской инквизиции.
Взгляд Вира стал жестким и колючим.
Даже если б он не успел довольно хорошо узнать свою непредсказуемую супр
угу за прошедшие несколько дней, все равно он бы догадался, что дело тут во
все не в обычных ежемесячных женских недомоганиях, а в чем-то куда более с
ерьезном. Он только что своими глазами видел, что ей невыносимо его прико
сновение!
Он решительно сделал шаг к ней. Пора было заставить ее сказать правду.
Но тихий стук в дверь вынудил его остановиться. Черт все побери!
Констанс мгновенно обернулась.
Ц Кто там? Ц окликнула она, избегая смотреть на Вира, вид которого был ст
рашен.
Ц Это Элис, мэм, горничная. Вы звонили?
Ц Да, входите. Его светлость уже уходит. Ц Наконец она посмот
рела на Вира. Ц Ведь вы уходите, милорд? Ц повторила она значительно.
Ц Черт возьми, Констанс, если это какой-то твой заговор...
Ц Никакого заговора, милорд. Я... Ц Она умолкла и посмотрела в сторону. Ц
Бог в помощь вам, милорд. Счастливого пути, Ц сказала она вяло. Ц Только, п
ожалуйста, уходите.
Она продолжала все так же стоять, невидяще уставив глаза в одну точку за е
го спиной, когда Вир, коротко кивнув на прощание, повернулся и ушел. Холодн
ая обжигающая ярость душила его. Никогда он еще не испытывал подобного ч
увства.
Спустившись в вестибюль, он набросил на плечи плащ, нахлобучил шляпу, вых
ватил свою трость из рук Коллинза, лицо которого было совсем уж каменным.
Затем, когда он был уже готов в раздражении выбежать из дома, он вдруг прио
становился, и голова его склонилась на грудь.
Мгновение он стоял так, в то время как Коллинз, застывший в бесстрастной н
еподвижности, ожидал его приказаний.
Наконец голова Вира поднялась. Губы его скривились в сардонической усме
шке. Глубоко вздохнув, он произнес:
Ц Смотри за ней в оба, Коллинз, ладно?
Он подождал, пока не раздался ответ Коллинза:
Ц Обязательно, милорд.
Затем, даже не оглянувшись, он вышел из дома.
Однако когда он уселся в наемную карету, поджидавшую его у крыльца, он дос
таточно совладал со своими чувствами, чтобы начать рассуждать куда боле
е здраво, чем тогда, когда он выходил из комнаты Констанс, Ц чего она, види
мо, и добивалась. И все равно он ничего не понимал.
Черт возьми! Сколько он себя помнил, ни разу еще, имея дело с женщинами, он н
е оказывался в таком полном и безысходном замешательстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики