ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вместо этого она сокрушенно улыбнулась.
Ц Господи! Вы правы, Уилкерс, Ц признала она с обезоруживающей откровен
ностью. Ц Я совершенно забыла про драпировщиков. Пожалуйста, скажите ми
стеру Ходжесу, что я решила выбрать ткань с цветочным орнаментом. А то что
же ему ездить в такую даль еще раз.
Ц Как прикажете, миледи, Ц ответил Уилкерс, ничем не выказав, как порази
ло его это приказание владетельной хозяйки. Не так-то часто аристократы
снисходят до того, чтобы беспокоиться о неудобствах, которые они доставл
яют простым торговцам. Но ее светлость маркиза, видно, была из другого тес
та. Впрочем, Уилкерс и раньше об этом догадывался. Ее светлость маркиза бы
ла леди в высшем смысле этого слова.
Констанс, и не подозревавшая, что покорила сердце собственного дворецко
го, опустила свою ручку на огромную лапу мистера Финни, громадного неукл
южего детины со сломанным носом и оттопыренными ушами. Гадая про себя, гд
е ее муж мог познакомиться с бывшим боксером, она позволила гиганту подс
адить себя в карету, поблагодарила его и принялась устраиваться на подуш
ках сиденья. Несмотря на его малорасполагающую внешность, Финни, как под
озревала Констанс, был на самом деле добрая душа и в кулачные бойцы попал
случайно, просто из-за своих размеров.
Занятая размышлениями о том, какова же была прошлая жизнь мистера Финни
и какую роль сыграл в ней Вир, она не обратила внимания на запряженную пар
ой двуколку, которая стояла перед одним из соседних домов и тронулась с м
еста вслед за их каретой. Не заметила она и худенькой фигурки, выскользну
вшей из ее собственного дома через конюшни. Фигурка сразу остановила нае
мную карету и уехала в противоположном направлении.

Ц Констанс, ты устраиваешь бурю в стакане воды, Ц заявила ее тетка некот
орое время спустя, когда карета уже свернула на Бонд-стрит и остановилас
ь перед шляпным магазином мадам Лаверн. Ц Полагаю, у всех молодоженов бы
вают подобные недоразумения. Я сама была настолько глупа, что в какой-то м
омент решила, что наш брак наскучил полковнику. И все потому, что он все вр
емя выдумывал несусветные предлоги, чтобы выйти из дома, и в самые неожид
анные часы! Можешь представить себе мое состояние, когда я наконец прямо
спросила его об этих отлучках и он объяснил, что просто боится курить сиг
ары в моем доме. В моем доме, Констанс! Как будто это не наш дом и он не имеет
права делать в нем все, что ему заблагорассудится! Теперь у него отдельны
й кабинет, в котором он может с удобствами курить свои гнусные сигары.
Ц Боюсь, что с Виром дело совсем не в сигарах, Софи, Ц заметила Констанс, в
се же улыбаясь теткиной истории. Ц Если б в сигарах!
Ц А откуда тебе знать, если ты его не спрашивала? Ц не отступала Софи, уве
ренная в своей правоте как замужняя женщина с большим опытом. Ц Ты должн
а просто поговорить с Виром, дорогая. Расскажи ему про все те гадости, кото
рые рассказывают о тебе сплетники. Потом спроси, не скрывает ли он что-то
от тебя. Покажи ему, что ты обеспокоена. Ты скоро обнаружишь, что это лучши
й способ утрясти такого рода проблемы. Мы с полковником всегда все обсуж
даем.
Ц Да, но ты не соблазнила полковника и не вынудила его жениться на тебе, С
офи, Ц возразила Констанс, рассеянно теребя шнурок своего ридикюля.
Ц И ты никого не вынуждала жениться на тебе! Ц воскликнула Софи, начинав
шая уже терять терпение. Ц Яснее ясного, что твой Вир любит тебя, Констанс
. И не надо говорить мне, что он женился на тебе и теперь печется о твоей без
опасности лишь из-за какого-то дурацкого кодекса чести. Перестань делат
ь из него святого. Он маркиз де Вир, человек из крови и плоти, даже излишне з
емной, насколько можно судить по слухам.
Констанс, которой нечего было возразить на последнее утверждение Ц сли
шком хорошо она знала, что это правда, Ц все же никак не могла убедить себ
я, что поступки ее мужа мотивировались любовью к ней. Софи не знала его так
хорошо, как она сама. А Констанс не сомневалась, что Вир вполне был способ
ен совершить все, что совершил, из соображений чести. Это-то и делало его т
аким необычным человеком.
Ц Не сомневаюсь, что ты права, дражайшая моя тетя, Ц сказала она тем не ме
нее. Ц Прости меня. Я не должна была вываливать на тебя все эти мои дурацк
ие опасения. Прошу тебя, забудь все, о чем мы с тобой говорили.
Ц Вот теперь ты и в самом деле говоришь глупости, Ц рассердилась Софи. М
истер Финни помог ей выбраться из кареты, и она поджидала Констанс, стоя н
а тротуаре. Ц Я бы страшно огорчилась, если б ты не сочла нужным доверитьс
я мне. В конце концов, в какой-то степени ты заменяешь мне собственного ре
бенка.
Софи сказала это просто для того, чтобы утешить Констанс. Но к ее удивлени
ю, на глаза молодой женщины навернулись слезы.
Ц Ты не представляешь, как много ты для меня значишь, дорогая моя тетя, Ц
сказала Констанс, поспешно отворачиваясь. Ц Я всю жизнь буду тебе благо
дарна за то, что ты взяла меня после смерти мамы...
Ц Констанс, Бога ради! Ц воскликнула Софи и потянула племянницу в шляпн
ый магазин, подальше от любопытных глаз. Ц Ну что с тобой такое? Сколько л
ет я знаю тебя, и ни разу еще не видела в таком состоянии.
Ц Глупо, да? Ц Констанс шмыгнула носом и неуверенно засмеялась. Ц Сама
не знаю, что на меня нашло. Наверное, это простуда начинается. Не беспокойс
я, все будет хорошо. Полагаю, шляпка и пара туфель окажутся для меня сейчас
самым лучшим лекарством.
А так как прямо перед дамами была выставлена прелестнейшая соломенная ш
ляпка, отделанная зелеными лентами и украшенная страусовым пером, выкра
шенным в цвет отделки, то лекарство было опробовано незамедлительно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики