ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вы что-то сказали, милорд? Ц спросил подошедший Теренс.
Николас повернулся к нему, изобразил на лице досадливую гримасу и сказал
:
Ц Ну, если вы все слышали, то нет смысла ничего скрывать. Подчиненные кап
итана Ральфа Эллама будут относиться к Чарлзу как к женоненавистнику, по
этому, думаю, они очень быстро научат его уму-разуму и заставят уважать пр
екрасную половину человечества. Вы одобряете мое решение, Теренс?
Ц Браво, милорд! Ц ответил тот и утвердительно кивнул. К ним тут же присо
единилась Софи, также наблюдавшая за происходящим.
Ц Значит, Чарлз будет наказан? Ц поинтересовалась она.
Николас бросил на нее раздраженный взгляд, восприняв этот вопрос как сом
нение в его способности вершить справедливый суд.
Ц Конечно, будет! Ц довольно резко ответил он. Ц Или, по-вашему, я должен
был его наградить?
Софи вспыхнула и, как всегда, отвела взгляд от шрама на щеке Линдхерста.
Ц Нет… То есть да… Я действительно считаю, что вы… что вы наградили его…

Ц Мисс Бартон хочет сказать, что Чарлз всегда мечтал о патенте на звание
офицера, Ц пояснил Теренс. Ц И вы сейчас предоставили ему возможность о
существить свою мечту. Значит, наградили!
Николас усмехнулся, потом внимательно посмотрел на Теренса.
Ц Теперь у нас освободилась должность второго ливрейного слуги. Вы не х
отели бы ее занять, Теренс?
Ц Мне? Занять должность второго ливрейного слуги? Ц воскликнул молодо
й человек, не веря своим ушам.
Николас утвердительно кивнул.
Ц Судя по той отваге, с которой вы кинулись защищать Фэнси, вы порядочный
и честный человек, а потому заслуживаете такого назначения. Уверен, что и
отец согласится со мной, узнав про ваш благородный поступок. Так что вам о
стается только сказать «да».
Ц Д-да, милорд! Ц заикаясь от радости, промямлил Теренс. Ц Я вам так благ
одарен за оказанную честь!
Ц Ну и прекрасно! А теперь начните исполнение своих новых обязанностей,
сообщив маркизу, что я вынужден немного задержаться, но очень скоро прид
у.
Ц Слушаюсь, милорд! Ц вытянулся в струнку Теренс, ошалевший от неожидан
ного счастья.
Новоиспеченный второй ливрейный слуга бросился выполнять поручение, а
Николас подошел к рыдающей горничной, вынул платок из бокового кармана и
, вытерев Фэнси слезы, негромко спросил:
Ц Он вас не поранил? Может быть, пригласить врача?
Фэнси, не отрывая ладоней от лица, отрицательно покачала головой.
Ц Вот и хорошо, что все обошлось, Ц удовлетворенно сказал Николас. Ц Но
все же разрешите посмотреть на ваше лицо.
Фэнси подняла голову и с благодарностью взглянула на лорда. Он в ответ ул
ыбнулся и все так же тихо сказал:
Ц Откровенно говоря, я буду рад, если вы позволите вам помочь. Мне очень х
очется по возможности вас утешить.
Ц Помочь? Ц с удивлением переспросила Фэнси. Ц За что мне такая честь?

Ц Я очень хорошо знаю, Фэнси, что значит быть публично оскорбленным и уни
женным! Поверьте, мне это известно! И может быть, как никто другой, я понима
ю ваши страдания в эту минуту. Лучше всего подобное состояние выражает с
лово «опустошенность». Оно разрывает сердце и пожирает душу; начинаешь ч
увствовать себя несовершенным, ненужным и беспомощным. Ц Голос Николас
а неожиданно задрожал и перешел в шепот: Ц В таких случаях страшнее всег
о засомневаться в себе и подумать, что вы не стоите ничьей любви.
Линдхерст вдруг почувствовал удушье. Нет, виной тому была не Фэнси, котор
ая смотрела на него широко раскрытыми глазами и ловила каждое слово… Соф
и… Николас был настолько захвачен нахлынувшими эмоциями, что совсем заб
ыл о ее присутствии.
От досады Линдхерст стиснул зубы. Софи не могла не понимать, что именно он
а нанесла этот страшный удар, перевернувший всю жизнь Николаса Сомервил
ла и опустошивший душу. А сейчас она, конечно, торжествует, случайно услыш
ав его скорбную исповедь. Может быть, даже про себя смеется над ним…
Но нет! Будь он трижды проклят, если позволит ей взять верх над собой!
И Николас вновь посмотрел на несчастную Фэнси, которая, правда, уже перес
тала рыдать, но пребывала как будто в глубоком шоке.
С трудом сложив губы в улыбку, Линдхерст очень мягким тоном сказал:
Ц Никогда не позволяйте никому обижать и оскорблять себя, Фэнси! Никогд
а! И помните, что у человека, намеренно ранившего другого, нет ни характера
, ни глубины души, ни ясности мыслей! Как раз такие люди и относятся к разря
ду невостребованных, ненужных и не стоящих любви. Именно они, а не вы! Пото
му что у них кет ни разума, ни чувств…
Ц Лорд Линдхерст прав, Фэнси! Ц осторожно вмешалась в разговор Софи. Ц
Полностью прав!
Николас чуть было не упал от такого заявления. Меньше всего он ожидал его
от Софи! Чтобы она вдруг согласилась с ним?! Да такого, казалось, просто не м
огло произойти никогда!
Руки Линдхерста, лежавшие на плечах Фэнси, сами упали как плети. Он украдк
ой взглянул на Софи.
Она тоже смотрела на Николаса, но смотрела внимательно, задумчиво и очен
ь печально. Будь на месте Софи кто-нибудь другой, Линдхерст попытался бы п
рочесть в этом взгляде раскаяние. Но разве мисс Баррингтон способна на с
толь благородное чувство?!
А вдруг? Смущенный, как никогда раньше, Николас отвел глаза.
Ц Какое вам дело до моих мыслей или чувств, мисс Скажите, Пожалуйста? Ц н
еожиданно взвилась Фэнси, высморкавшись с силой атлантического ураган
а. Ц Вы меня не любите и не скрываете этого!
На несколько мгновений воцарилась тишина, которую первой нарушила Софи:

Ц Вы правы, Фэнси.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики