ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На вороте его рубашки виднелись следы яичного желтка.
Мужчина уставился на Брэнда и проворчал:
Ц Если вы из числа этих проклятых констеблей, вам лучше прийти попозже. С
ейчас я пью чай.
Мужчина уже взялся за ручку, чтобы захлопнуть дверь, но Брэнд успел ухват
ить его за рукав:
Ц Не торопитесь. Я лорд Фейвершем, друг Уэдерби. А вы домовладелец?
Ц Да, верно. Шенли меня зовут, вот только...
В следующее мгновение Брэнд рывком распахнул дверь и вошел в узкий, туск
ло освещенный коридор, стены которого были оклеены выцветшими обоями с ц
веточным рисунком. Миновав коридор, граф прошел в комнату и осмотрелся. И
з мебели здесь имелись только стул и стол, а пол Ц черно-белая мраморная
плитка Ц был необычайно грязным. Вероятно, когда-то этот дом выглядел до
вольно прилично, но из-за отсутствия ремонта давно уже обветшал.
Ц Видите ли, милорд, Ц проговорил Шенли, Ц если вы пришли взыскать долг
и, то не с кого. Бедняги уже нет в живых. К тому же два дня назад он должен был
заплатить за жилье, но... Мошенник и так задолжал мне за три месяца.
Ц Сколько?
Ц Полгинеи. Не так уж много.
Брэнд вытащил из кармана две золотые монеты и бросил домовладельцу. Тот,
изловчившись, поймал их. Затем в изумлении уставился на графа.
Ц Надеюсь, этого хватит, Ц сказал Брэнд. Ц Это тебе за беспокойство.
Шенли расплылся в улыбке и пробормотал:
Ц Что ж, это меняет дело. Вы очень добры, милорд. Не желаете ли осмотреть ко
мнату покойного? Она наверху...
Ц И расскажи заодно, что случилось.
Ц Да, милорд, конечно. Ц Поманив Брэнда за собой, Шенли начал подниматьс
я по ступенькам. Ц Хотя рассказывать особенно нечего. Сегодня утром гор
ничная пошла прибраться у него в комнате и нашла беднягу в постели. Он уже
окоченел.
Ц Его ударили ножом или задушили?
Шенли с негодованием взглянул на визитера:
Ц У меня приличный дом, милорд. Я всегда запираю все двери, и парадные, и че
рный ход. Окна Ц тоже. У меня здесь никого не могут убить в собственной по
стели.
Ц Значит, никаких следов вторжения?
Домовладелец покачал головой:
Ц Никаких, милорд. Как сказал сыщик, просто досадный случай... Увы, благоро
дный джентльмен, а пал столь низко.
Выходит, Ганнибал Джонс здесь уже побывал. Брэнд поморщился и проговорил
:
Ц Что значит... «досадный случай»? Как именно умер Уэдерби?
Они поднялись на лестничную площадку и остановились. Шенли помрачнел и п
робурчал:
Ц Джентльмен свел счеты с жизнью. Перерезал вены бритвой Ц вот что он с
собой сделал.
Господи милосердный! Неужели эта смерть Ц просто злосчастное совпаден
ие, не имеющее ничего общего с Лигой Люцифера? Может, всему причиной Ц паг
убное пристрастие Уэдерби к опиуму, ввергнувшее его в конце концов в пуч
ину отчаяния? На вечеринке у Бонов он казался очень подавленным. Он почти
ничего не говорил Ц только один раз подал голос, предложив Вону тему для
стишков.
И все же Брэнду не верилось, что смерть Уэдерби Ц простая случайность. «В
едь подобное убийство можно без труда выдать за самоубийство, Ц размышл
ял он. Ц А в состоянии наркотического опьянения Уэдерби не мог оказать с
колько-нибудь действенного сопротивления».
Ц В какое время он вернулся вчера домой? Ц поинтересовался Брэнд.
Шенли почесал в затылке:
Ц Где-то после полуночи.
Ц Он был один?
Ц Один. Один как перст.
Ц А позже к нему никто не приходил?
Ц Нет, никто. Хотя... Он сам кого-то впустил, когда я уже запер двери.
«Что ж, теперь все ясно», Ц сказал себе Брэнд.
Ц А чем занимался его слуга?
Ц У него не было никакого слуги. Он все делал сам.
Ц А другие постояльцы что-нибудь слышали?
Ц Да нет же. Констебли уже всех опросили. Полдня здесь толпились и что-то
вынюхивали, проходимцы. Теперь из-за этих сплетен об убийстве и кровавой
расправе к моему дому никто не подойдет Ц дурная слава... Ц Сокрушительн
о покачав головой, Шенли распахнул дверь комнаты в конце коридора, и граф
тотчас же уловил сладковатый запах опиума. Ц Поверьте, милорд, то, что зде
сь произошло, не имеет никакого отношения к убийству. Здесь царил ужасны
й беспорядок, и горничной потребовался целый час, чтобы прибраться.
Брэнд вошел в тускло освещенную комнату. Белье с кровати убрали, но буров
ато-красное пятно на матрасе оставалось напоминанием об ужасной смерти
Уэдерби.
Ц Что-нибудь отсюда пропало?
Ц Не знаю. Ц Шенли пожал плечами. Ц Если хотите забрать то, что он вам дол
жен, я не буду возражать.
Брэнд молча кивнул, и домовладелец, немного помедлив, удалился. Граф нево
льно усмехнулся; он почти не сомневался, что Шенли уже обшарил всю комнат
у в поисках чего-нибудь ценного. Но едва ли ему удалось найти что-то по-нас
тоящему ценное Ц бедняга все свои скудные средства тратил на опиум.
Брэнд прошелся по комнате и осмотрелся. Медный кальян и горелка Ц немые
свидетели пагубной страсти Ц все еще стояли на ночном столике возле кро
вати.
Какой же он глупец, этот Уэдерби.
Брэнд сокрушенно покачал головой. Увы, Джеймс Уэдерби, младший сын в семе
йстве, бесславно закончил свой короткий жизненный путь. У несчастного бы
ли еще два брата, вполне благополучные землевладельцы, жившие где-то в Ге
мпшире, но с незадачливым родственником они не общались. Интересно, кто-н
ибудь оплачет его смерть?
А впрочем, не об этом следует сейчас думать. Нужно сосредоточиться и попы
таться найти хоть какой-то ключ к разгадке...
Брэнд снова обвел взглядом комнату. Немного помедлив, он заглянул в сунд
ук с открытой крышкой Ц там лежали в основном рубашки и галстуки. А на дер
евянной конторке валялись какие-то бумаги Ц судя по всему, среди них не б
ыло ничего интересного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики