ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Не стоит общаться с подобным субъектом. Он вытвор
ял такое, что даже Фейвершем краснел.
Ц Правда? А я-то уже думала, что хуже Брэнда распутника нет.
Мистер Раунтри нахмурился:
Ц Мисс Куинтон, пожалуйста, не просите меня распространяться на эту тем
у. Она не для ваших ушей.
Однако Шарлотта решила, что поступит разумно, если задаст еще несколько
вопросов. Она снова поднесла к лицу букет, делая вид, что наслаждается аро
матом, потом вдруг проговорила:
Ц А что вам известно о Джеймсе Уэдерби? Он довольно замкнутый человек, не
так ли?
Мистер Раунтри сокрушенно покачал головой:
Ц Уэдерби ничем не лучше других, поверьте мне, Ц мисс Куинтон. Он пристр
астился к опиуму и... прокурил свою жизнь, если можно так выразиться. Впроч
ем, я не очень-то хорошо его знаю.
Ц А Урия Лейн? Он напоминает мне медведя.
Раунтри поморщился и проворчал:
Ц Этот человек думает лишь о том... Ц Он снова остановился и пристально п
осмотрел на Шарлотту. Ц Моя дорогая леди, вы меня окончательно расстрои
ли. Неужели бабушка разрешает вам общаться с такими людьми? .
Шарлотта пожала плечами:
Ц Бабушка, как вам известно, не совсем здорова. Но вы мне очень помогли. По
тому что теперь я знаю, кого следует избегать.
Раунтри улыбнулся и проговорил:
Ц Я очень рад, что вы меня поняли, мисс Куинтон. Но вы должны обещать, что б
ольше не станете общаться с этими субъектами. Ц Взяв ее за руку, он продол
жал: Ц Я был бы рад защитить вас от них даже ценой собственной жизни... о чер
т!..
Укусив мистера Раунтри за ногу, Фэнси тотчас же отскочила и снова спрята
лась за юбки хозяйки.
Мистер Раунтри запрыгал на одной ноге, потирая щиколотку.
Шарлотта в ужасе воскликнула:
Ц Ах, Фэнси!..
Она уже хотела броситься на помощь пострадавшему, но вдруг уловила краем
глаза какое-то движение на дороге. Из дома выскочил Брэнд, и он бежал прям
о к ним.
«Мне так легко не отделаться, если где-то в кустах затаился Ганнибал Джон
с, Ц думал Брэнд. Ц Главный подозреваемый собирается средь бела дня сов
ершить убийство...» Увернувшись от проезжавшей мимо повозки, граф побежа
л еще быстрее. При этом он не сводил глаз с Раунтри. Тот исполнял какие-то н
елепые па, а Шарлотта суетилась вокруг и, похоже, не знала, что предпринять
. Если бы Брэнд не был ослеплен бешенством, то наверняка порадовался бы но
вому проявлению враждебности со стороны собачонки Ц он сразу же понял,
что произошло.
Обогнув кустарник, Брэнд схватил Раунтри за руку и в ярости заорал:
Ц Какого дьявола?! Что ты здесь делаешь?!
Ц Фейвершем, отстань, я ранен...
Ц Отвечай, мерзавец!
Ц Немедленно отпусти его, Брэнд! Ц в гневе закричала Шарлотта.
Ц С удовольствием...
Брэнд отступил на шаг и нанес Раунтри удар в челюсть Ц встретиться с нас
тоящим противником было гораздо приятнее, чем раздавать удары на тренир
овках. Раунтри попятился и, не удержавшись на ногах, рухнул на гравийную д
орожку. Чуть приподнявшись, он помотал головой и схватился за челюсть. Ша
рлотта бросилась к нему, роняя цветы, и опустилась рядом на колени:
Ц Мистер Раунтри! С вами все в порядке?
Ц С этим мерзавцем ничего не случится, если будет обходить мой дом за вер
сту. Ц Брэнд подхватил на руки громко лаявшую Фэнси. Ц Хорошая работа, ше
рстяной клубок. Но ты не кусаешь человека, когда он повержен, правда?
Шарлотта снова повернулась к Брэнду:
Ц Как ты посмел его ударить?!
Брэнд не обращал на нее ни малейшего внимания. Поглаживая собачку, он про
говорил:
Ц Вставай, Раунтри. Будь мужчиной. Мне нужно с тобой кое о чем поговорить.

С трудом поднявшись на ноги, Раунтри воскликнул:
Ц Это возмутительно! За что ты меня ударил? Ведь я же ничего такого...
Ц Где ты был прошедшей ночью?
Ц У себя в гостинице. А какое тебе...
Ц Кто-нибудь может это подтвердить?
Глаза Раунтри беспокойно забегали.
Ц Но зачем?.. Конечно, нет... Я спал.
Лжец. Негодяй. Ведь наверняка развлекался в номере с женщиной или отлучи
лся, чтобы перерезать своей жертве вены.
Ц Брэнд, ради Бога, перестань. Ц Шарлотта собрала рассыпавшиеся цветы и
приблизилась к Брэнду. Ц И вообще, в чем дело? Объясни.
Ц Ночью был убит Уэдерби.
Шарлотта в ужасе вскрикнула и прижала ладонь к губам.
Ц Уэдерби? Ц Раунтри нахмурился. Ц Ты имеешь в виду Джеймса Уэдерби?
Ц Разумеется, Ц кивнул Брэнд. Ц И меня интересует, что тебе в связи с эти
м известно.
Ц Мне? Но я ничего не знаю об этом преступлении. По-моему, это вполне естес
твенно.
Ц Разве ты не был там?
На лице Раунтри застыло выражение, означавшее крайнее удивление, гнев и
испуг. Покосившись на Шарлотту, он вполголоса проговорил:
Ц Миледи, этот человек не в своем уме. Вам лучше пойти со мной.
Ц Шарлотта никуда не пойдет, Ц процедил Брэнд сквозь зубы. Ц А вот ты не
медленно отсюда уберешься. Пока у меня не возникла мысль об убийстве.
Раунтри не шелохнулся.
Ц Я не оставлю даму без защиты.
Ц Со мной ничего не случится, мистер Раунтри, Ц сказала Шарлотта. Ц Я не
медленно вернусь в дом. Бабушка и ее подруги не дадут меня в обиду. А вам лу
чше удалиться.
Ц Но ваша безопасность...
Ц Просто Брэнд расстроился из-за смерти друга. С ним я в безопасности, по
верьте.
Шарлотта улыбнулась мистеру Раунтри и легонько провела ладонью по его п
лечу. Фэнси угрожающе зарычала, и Брэнд был бы не прочь присоединиться к н
ей.
Ц Убирайся отсюда! Ц прикрикнул он на Раунтри.
Тот отступил на шаг, поднес руку к шляпе и обратился к Шарлотте:
Ц Если возникнет необходимость, миледи, не сочтите за труд дать мне знат
ь в любое время дня и ночи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики