ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Дик, как ты меня напугал! Ц Она опасливо покосилась на дом, в окнах кото
рого мерцали свечи. Ц Ты не должен здесь находиться.
Ц Так не встречают своего мужчину, Нэн. Ц Дик привлек ее к себе и поцелов
ал в губы. Почувствовав запах прокисшей колбасы и табака, она поморщилас
ь. Ц Ну что, принесла? Нашла золото?
Высвободившись из объятий Дика, Нэн сделала глубокий вдох и пробормотал
а:
Ц Видишь ли я... я передумала. Его милость ко мне очень добр, и с моей сторон
ы будет несправедливо его обчистить.
Дик нахмурился и проворчал:
Ц Несправедливо? Несправедливо тебе и мне побираться из-за корки хлеба,
в то время как эти толстосумы живут как короли. Неужели я так много просил
? Только несколько золотых. Я их заслужил. Или ты уже стала забывать, что я д
ля тебя сделал?
Ц Нет-нет, Ц прошептала Нэн, стараясь не думать о той ужасной ночи, когда
Дик помог ей бежать, помог смыть кровь...
Он крепко схватил ее за плечи:
Ц Тогда сделай то, что тебе говорят, моя девочка. Ты же не хочешь испытыва
ть мое терпение, верно?
У Нэн от страха подгибались колени, но мысль о том, что госпожа ей доверяет
, придавала сил.
Ц Я... я не могу этого сделать. Я не стану воровать для тебя. Пожалуйста, бол
ьше не проси меня об этом.
Ц Черт тебя подери. Ц Дик встряхнул девушку с такой силой, что у нее заст
учали зубы. Ц Тогда я пойду в полицию и заявлю, что ты совершила убийство.
Они наверняка меня вознаградят...
Внезапно какая-то неведомая сила оторвала Нэн от Дика. Она вскрикнула и, о
бернувшись, увидела Джиффлза.
В следующее мгновение Джиффлз ударил Дика в челюсть, и тот, попятившись, р
ухнул на землю и громко застонал от боли. Склонившись над ним, камердинер
процедил сквозь зубы:
Ц Убирайся отсюда немедленно. Если я тебя когда-нибудь здесь увижу, ты п
ожалеешь, что появился на свет.
Дик всхлипнул и, с трудом поднявшись на ноги, побрел к садовой калитке. При
этом он то и дело оглядывался, словно опасался, что камердинер будет его п
реследовать. Наконец, хлопнула калитка, и вскоре шаги Дика затихли.
Джиффлз подошел к Нэн, поднял шаль, которую она уронила, и накинул ей на пл
ечи.
Ц Этот мерзавец больше тебя не потревожит, Ц пробормотал камердинер.
Нэн вздохнула с облегчением Ц и бросилась ему на шею. Он крепко обнял ее,
и она прижалась щекой к его щеке. Потом подняла голову и чуть приоткрыла г
убы в ожидании поцелуя. И Джиффлз не разочаровал ее, он действительно поц
еловал девушку. Поцеловал, но тут же отпрянул.
Во дворе было слишком темно, и Нэн не могла как следует рассмотреть его ли
цо. Однако она чувствовала, что он пристально смотрит на нее. И тут вдруг р
аздался его голос:
Ц Этот негодяй говорил о каком-то убийстве, мисс Киллигру?
Нэн едва не разрыдалась. Значит, Джиффлз все слышал... И теперь он будет пре
зирать ее. Но если она собирается вести честную жизнь, то должна рассказа
ть ему правду.
Собравшись с духом, Нэн рассказала Джиффлзу о своем отце и о том, что он с н
ей проделывал. Рассказала и о той ужасной ночи, когда дала ему отпор. Закон
чив свой рассказ, она со страхом ждала, что Джиффлз ее осудит.
Но он осторожно провел ладонью по ее щеке и ласковым голосом проговорил:

Ц Мы потом еще обсудим это, а сейчас нам лучше поторопиться. Ты должна ка
к можно быстрее выполнить поручение своей хозяйки.
Ц Значит, в полицейский участок на Боу-стрит? Чтобы привести мистера Джо
нса? Ц Нэн старалась не отставать от Джиффлза, направившегося к калитке.
Ц А ты тоже пойдешь со мной?
Ц Обязательно. Ц Джиффлз едва заметно улыбнулся. Ц Похоже, что старый в
орчун от тебя уже никогда не отстанет и будет следовать за тобой повсюду.
Старый ворчун? Кажется, так ты меня называешь?
Мисс Дарби сидела в библиотеке на стуле с высокой спинкой, руки ее лежали
на коленях, в глазах же стояли слезы. Перед ней полукругом расположились
Розочки, Шарлотта и Ганнибал Джонс, сверливший девушку взглядом.
Ц Да, это я отравила мистера Лейна. Ц Губы мисс Дарби дрожали. Ц Я случай
но подслушала разговор... В общем, я узнала, что мой кузен собирался отдать
меня мистеру Лейну. Чтобы он мог... со мной позабавиться.
Джонс сделал пометку в блокноте.
Ц Но где же вы раздобыли яд? Ц спросил сыщик.
Ц Это крысиный яд, сэр. Я... я нашла баночку в буфете.
Ц Значит, вы действовали спонтанно? Воспользовались, так сказать, подхо
дящим случаем?
Ц Да, сэр. Ц По бледным щекам мисс Дарби покатились слезы. Ц Я... я только х
отела, чтобы он заболел. Чтобы он... меня не трогал. Я не знала, что он умрет.
Шарлотта тяжко вздохнула. Полчаса назад доктор объявил, что Урия Лейн ск
ончался. Гости, разумеется, разъехались, и теперь можно было не сомневать
ся, что они уже разнесли новость по всему Лондону.
«Уж Боны-то непременно обо всем расскажут, Ц думала Шарлотта. Ц А судьба
кузины лорда Клиффорда, похоже, уже не интересует». И конечно же, он не дог
адывался, что мисс Дарби и сама в состоянии за себя постоять и даже может в
ыйти сухой из воды. Она уже многое сделала, чтобы убедить Ганнибала Джонс
а, что смерть Лейна к другим убийствам никакого отношения не имела. Эта де
вушка и на суде не растеряется, и история, которую она расскажет присяжны
м заседателям будет выглядеть вполне правдоподобно, так что ее наверняк
а оправдают.
«Разумеется, я сглупила, когда решила ей довериться и пригласила в дом Бр
энда, Ц думала Шарлотта. Ц Что ж, впредь буду умнее».
Ц Покажите мистеру Джонсу чернильные пятна на ваших пальцах, Ц попрос
ила она.
Мисс Дарби спрятала кулачки в складки юбки.
Ц Я... я не понимаю, почему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики